chaud

Ecouter:
 /ʃo, ʃod/


Inflections of 'chaud' (adj): f: chaude, mpl: chauds, fpl: chaudes
  • WordReference
  • Collins

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Principales traductions
FrançaisAnglais
chaud adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (de température élevée)hot adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
  warm adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Le thé est ma boisson chaude préférée.
 Tea is my favourite hot drink.
chaud adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (qui garde la chaleur)warm adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Mon pull rouge est bien chaud.
 My red jumper is nice and warm.
chaud adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (chaleureux) (figurative)warm adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Le rouge est une couleur chaude.
 Red is a warm colour.
chaud adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) familier (animé, tendu) (figurative)heated adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 La discussion est chaude.
 The discussion is heated.
chaud adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) familier (difficile faute de temps) (figurative, informal)a tall order nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (figurative, informal)a close-run thing nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (figurative, informal)tight adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Finir ce rapport de 120 pages avant la fin de la journée ? Ça va être chaud !
 Finish this 120-page report by the end of the day? That's a tall order!
chaud adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) familier (prêt) (informal)all het up, all set adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
  keen, eager adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Il est chaud, prêt à en découdre.
 He's all het up, ready for a fight.
chaud adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) un peu familier (Sports : échauffé)warmed up adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Vous êtes chauds, on peut commencer ?
 Now you're warmed up, can we begin?
chaud adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) familier (disposé à se laisser séduire) (informal, pejorative)easy adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
  (slang)up for it adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Cette fille était très chaude ! J'ai couché avec elle dès le premier soir.
 That girl is really easy! I slept with her on our first night.
chaud nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (température élevée)heat nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Je crois que tu as pris un coup de chaud.
 I think you've got heat stroke.
chaud nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". familier (nourriture chaude)hot food nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 As-tu prévu du chaud au cas où il fasse froid ?
 Have you arranged for some hot food in case the weather is cold?
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Formes composées
FrançaisAnglais
à chaud loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (à haute température)while it is hot exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  hot adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
à chaud loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" figuré (sous le coup de l'émotion) (figurative)in the heat of the moment exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  unthinkingly advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down."
  without thinking exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  instinctively, spontaneously advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down."
à sang chaud loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" désuet (homéotherme)warm-blooded adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 L'expression à sang chaud ne s'utilise plus, il est plus généralement fait référence aux mécanismes de thermorégulation sous-jacents.
air chaud soufflé nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (système de chauffage)warm air hand dryer nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
au chaud loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (couvert, isolé) (food)warm
  (person)in the warm
avoir chaud loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (trouver la température trop élevée)be hot vi + adj
 Certains ont chaud dès 25°c d'autres à partir de 30 °c.
avoir eu chaud loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (avoir échappé de peu à [qch])have a lucky escape, have a narrow escape v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Ce rocher nous a manqué de peu, nous avons eu chaud !
avoir le sang chaud loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (s'emporter facilement)be hot-blooded vi + adj
 Fais attention avec lui, il s'emporte facilement, il a le sang chaud.
ça me fait chaud au cœur,
cela me fait chaud au cœur
expr
figuré (j'en suis très content) (colloquial)that warms my heart
ça ne me fait ni chaud ni froid expr (cela m'indiffère)it doesn't bother me either way, I don't mind either way
  (formal)it leaves me completely indifferent
chaud comme la braise loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (très chaud) (figurative)red-hot adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
chaud comme la braise loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" figuré (très motivé) (figurative)raring to go exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
chaud comme la braise loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" figuré (disposé à avoir une relation sexuelle) (colloquial)hot to trot, horny as hell, up for it adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
  (UK, slang)gagging for it exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
chaud comme une baraque à frites adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)hot to trot, horny as hell, up for it
  (UK, slang)gagging for it
Chaud devant ! expr (Laissez-moi passer !)Mind your backs! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
  Coming through! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
  (in kitchen)Hot food coming through! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
chaud lapin nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". familier (homme porté sur le sexe) (man: informal)horny devil, horny so-and-so nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  sex addict nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
Note: Ne s'emploie qu'au masculin.
 Pierre est toujours à la recherche d'une jolie fille, c'est un chaud lapin.
chaud-froid nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (fricassée de volaille servie froide) (Cookery)chaudfroid, chaud-froid nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  cold cooked meat in sauce nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le buffet était composé de chauds-froids.
chocolat chaud nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (boisson cacaotée)hot chocolate nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Ma fille aime bien prendre un chocolat chaud à quatre heures.
coup de chaud nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (sensation de forte chaleur)hot flush nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (figurative)scare nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (figurative)flare-up nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
coup de chaud nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (période à forte température)hot spell, warm spell nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
crever de chaud loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (avoir très chaud) (informal, figurative)bake, boil, roast viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
 On crève de chaud ici : mets la clim !
 We're baking in here; put the air con on!
donner chaud à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (faire transpirer)warm [sb] up vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
  make [sb] hot vtr + adj
 Tous ces exercices physiques m'ont donné chaud.
 All this exercise has warmed me up.
être chaud be warm, be hot v
faire chaud loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (avoir des températures élevées)be hot v
Note: Tournure impersonnelle.
faire chaud au cœur loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (réconforter)be heart-warming vi + adj
  warm the cockles of [sb]'s heart v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
front chaud nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (météo : limite entre deux masses d'air) (weather)warm front nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
il fait chaud expr (la température est élevée)it is hot
Il faut battre le fer tant qu'il est chaud. expr figuré (c'est le bon moment pour agir) (figurative)Strike while the iron is hot exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  (figurative)you have to strike while the iron is hot, you need to strike while the iron is hot exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
il ne fait pas chaud expr (la température est assez froide)it's not warm, it's none too warm exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  it's pretty cold, it's a bit chilly exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
impressions à chaud nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"first impressions nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors."
manger chaud loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (manger [qch] de chaud)eat hot food v
mourir de chaud loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (avoir très chaud)die of heat v
 Je meurs de chaud ; je vais aller à la piscine.
opérer à chaud loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (agir sans avoir pu réfléchir)act in the heat of the moment v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
point chaud nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". figuré (point délicat à traiter) (figurative)hot spot, flashpoint nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
point chaud nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (volcan : remontée mantellique) (volcanic area)hot spot nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
presse à chaud nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (presse pour flocage)heat press nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
quartier chaud nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (quartier dangereux)disreputable area nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (UK, informal)dodgy area nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
quartier chaud nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (quartier à prostituées)red-light district nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
réaction à chaud nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (réaction spontanée)immediate reaction nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
réagir à chaud viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."react immediately, react spontaneously, react without thinking, react in the heat of the moment viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
repas chaud nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (repas consommé chaud)hot meal nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
rester au chaud loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (ne pas affronter les frimas)keep warm vi + adj
  stay in the warm v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Je reste au chaud sur les conseils du médecin.
sang chaud nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (homéothermie) (animals)warm-blooded animal, warm-blooded species nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Dans le langage populaire on appelle animaux à sang chaud les animaux dont la température corporelle est constante, indépendamment du milieu extérieur.
servir chaud loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (plat : servir non refroidi)serve hot
souffler le chaud et le froid loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (alterner les positions contradictoires) (figurative)blow hot and cold v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
tenir chaud loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (conserver la chaleur)keep warm vi + adj
tenir chaud loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (se réchauffer mutuellement)keep warm vi + adj
tout beau,
tout chaud
loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
(bien frais, tout neuf)nice and hot
travail à chaud nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (travail générant une haute chaleur)hot work nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
vêtement chaud nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (habit qui tient chaud)warm garment, warm item of clothing nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  vêtements chauds : warm clothes, warm clothing
vin chaud nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (mélange chaud de vin et d'épices) (alcoholic drink)mulled wine nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'chaud' found in these entries
In the French description:
English:

Publicités

Word of the day: return | ham

Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.
Become a WordReference Supporter to view the site ad-free.