chaud

Ecouter:
 /ʃo, ʃod/

ⓘ One or more forum threads is an exact match of your searched term. Click here.

Inflections of 'chaud' (adj): f: chaude, mpl: chauds, fpl: chaudes
  • WordReference
  • Collins

WordReference English-French Dictionary © 2016:

Principales traductions
FrenchEnglish
chaud adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (de température élevée)hot adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
  warm adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Le thé est ma boisson chaude préférée.
 Tea is my favourite hot drink.
chaud adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (qui garde la chaleur)warm adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Mon pull rouge est bien chaud.
 My red jumper is nice and warm.
chaud adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (chaleureux) (figurative)warm adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Le rouge est une couleur chaude.
 Red is a warm colour.
chaud adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) familier (animé, tendu) (figurative)heated adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 La discussion est chaude.
 The discussion is heated.
chaud adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) familier (difficile faute de temps) (figurative, informal)a tall order nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (figurative, informal)a close-run thing nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (figurative, informal)tight adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Finir ce rapport de 120 pages avant la fin de la journée ? Ça va être chaud !
 Finish this 120-page report by the end of the day? That's a tall order!
chaud adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) familier (prêt) (informal)all het up, all set adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
  keen, eager adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Il est chaud, prêt à en découdre.
 He's all het up, ready for a fight.
chaud adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) un peu familier (Sports : échauffé)warmed up adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Vous êtes chauds, on peut commencer ?
 Now you're warmed up, can we begin?
chaud adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) familier (disposé à se laisser séduire) (informal, pejorative)easy adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
  (slang)up for it adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Cette fille était très chaude ! J'ai couché avec elle dès le premier soir.
 That girl is really easy! I slept with her on our first night.
chaud nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (température élevée)heat nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Je crois que tu as pris un coup de chaud.
 I think you've got heat stroke.
chaud nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". familier (nourriture chaude)hot food nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 As-tu prévu du chaud au cas où il fasse froid ?
 Have you arranged for some hot food in case the weather is cold?
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2016:

Formes composées
FrenchEnglish
à chaud loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (à haute température)while it is hot exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  hot adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
à chaud loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" figuré (sous le coup de l'émotion) (figurative)in the heat of the moment exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  unthinkingly advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down."
  without thinking exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  instinctively, spontaneously advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down."
à sang chaud loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" désuet (homéotherme)warm-blooded adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 L'expression à sang chaud ne s'utilise plus, il est plus généralement fait référence aux mécanismes de thermorégulation sous-jacents.
air chaud soufflé nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". warm air hand dryer nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
au chaud loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (couvert, isolé) (food)warm
  (person)in the warm
avoir chaud be hot viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
avoir eu chaud loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (avoir échappé de peu à [qch])have a lucky escape, have a narrow escape v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Ce rocher nous a manqué de peu, nous avons eu chaud !
avoir le sang chaud loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (s'emporter facilement)be hot-blooded vi + adj
 Fais attention avec lui, il s'emporte facilement, il a le sang chaud.
ça me fait chaud au cœur,
cela me fait chaud au cœur
 (colloquial)that warms my heart
ça ne me fait ni chaud ni froid it doesn't bother me either way, I don't mind either way
  (formal)it leaves me completely indifferent
chaud comme la braise adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (colloquial)hot to trot, horny as hell, up for it
  (UK, slang)gagging for it
chaud comme une baraque à frites adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)hot to trot, horny as hell, up for it
  (UK, slang)gagging for it
Chaud devant ! mind your backs, hot!
chaud lapin nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". familier (homme porté sur le sexe) (colloquial)horny devil, horny so-and-so nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  sex addict nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
Note: Ne s'emploie qu'au masculin.
 Pierre est toujours à la recherche d'une jolie fille, c'est un chaud lapin.
chaud-froid nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (fricassée de volaille servie froide) (Cookery)chaudfroid, chaud-froid nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  cold cooked meat in sauce nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le buffet était composé de chauds-froids.
chocolat chaud nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (boisson cacaotée)hot chocolate nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Ma fille aime bien prendre un chocolat chaud à quatre heures.
coup de chaud nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (sensation de forte chaleur)hot flush nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (figurative)scare nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (figurative)flare-up nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
coup de chaud nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (période à forte température)hot spell, warm spell nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
crever de chaud loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (avoir très chaud) (informal, figurative)bake, boil, roast viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
 On crève de chaud ici : mets la cilm !
 We're baking in here; put the air con on!
donner chaud à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (faire transpirer)warm [sb] up vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
  make [sb] hot vtr + adj
 Tous ces exercices physiques m'ont donné chaud.
 All this exercise has warmed me up.
être chaud be warm, be hot v
faire chaud loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (avoir des températures élevées)be hot v
Note: Tournure impersonnelle.
faire chaud au cœur be heart-warming vi + adj
  warm the cockles of [sb]'s heart v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
il fait chaud expr (la température est élevée)it is hot
Il faut battre le fer tant qu'il est chaud. strike while the iron is hot exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  you have to strike while the iron is hot exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
il ne fait pas chaud exprit's not warm, it's none too warm exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  it's pretty cold, it's a bit chilly exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
impressions à chaud nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"first impressions nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors."
manger chaud loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (manger [qch] de chaud)eat hot food v
mourir de chaud loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (avoir très chaud)die of heat v
 Je meurs de chaud ; je vais aller à la piscine.
opérer à chaud act in the heat of the moment v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
point chaud nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". figuré (point délicat à traiter)hot spot nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
presse à chaud heat press nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
quartier chaud nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". red-light district nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
réaction à chaud nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (réaction spontanée)immediate reaction nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
réagir à chaud viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."react immediately, react spontaneously, react without thinking, react in the heat of the moment viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
repas chaud nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (repas consommé chaud)hot meal nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
rester au chaud loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (ne pas affronter les frimas)keep warm vi + adj
  stay in the warm v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Je reste au chaud sur les conseils du médecin.
sang chaud nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (homéothermie) (animals)warm-blooded animal, warm-blooded species nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Dans le langage populaire on appelle animaux à sang chaud les animaux dont la température corporelle est constante, indépendamment du milieu extérieur.
servir chaud loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (plat : servir non refroidi)serve hot
souffle chaud nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". hot breath
souffler le chaud et le froid blow hot and cold v
tenir chaud loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (conserver la chaleur)keep warm vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
tout beau,
tout chaud
nice and hot
travail à chaud hot work nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
vêtement chaud nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (habit qui tient chaud)warm garment, warm item of clothing nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
Note: vêtements chauds : warm clothes, warm clothing
vin chaud nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (mélange chaud de vin et d'épices)warm wine, mulled wine nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'chaud' found in these entries
In the French description:
English:

Advertisements

Word of the day: crop

Advertisements
Signalez une publicité qui vous semble abusive.