• WordReference
  • Collins

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Principales traductions
FrançaisAnglais
fer nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (métal)iron nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Voici une très jolie boîte en fer.
 Here's a very pretty box made of iron.
fer nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (chaussure de cheval)shoe, horseshoe nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le forgeron remplace un fer au sabot de la jument.
 The blacksmith replaced a shoe on the mare's hoof.
fer nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (transport ferroviaire)rail nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le fer est plus écologique que le transport routier.
 Travelling by rail is more environmentally friendly than travelling by car.
 
Traductions supplémentaires
FrançaisAnglais
fer nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (embout protecteur)ferrule, metal tip nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (footwear)steel toecap nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 J'ai fait mettre des fers à mes bottes.
 I put steel toecaps on my boots.
fer nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (marquage de bétail)iron, branding iron nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Les veaux sont marqués au fer rouge.
 The calves are branded with a red-hot branding iron.
fer nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". figuré (épée) (figurative)sword nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Ils aimaient bien croiser le fer lorsqu'ils étaient à l'université.
 They really enjoyed crossing swords when they were at university.
fers nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin (entraves, chaînes)irons nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors."
 Il a été arrêté et mis aux fers.
 He was arrested and clapped in irons.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Formes composées
FrançaisAnglais
l'âge de fer nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (800 ans avant J.C. en Europe)the Iron Age proper nproper noun: Names a unique person, place, thing, group, or idea--for example, "John," "Africa," "Manchester United." Always capitalized.
l'âge du fer nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (période allant de 2000 à 50 avant J.-C.)iron age nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
avoir une santé de fer loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (ne jamais être malade)be as strong as a horse v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  have an iron constitution v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
avoir une volonté de fer loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (ne pas plier face à l'adversité)have an iron will v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  be iron-willed vi + adj
bras de fer nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (jeu de force physique) (figurative)arm wrestling nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
bras de fer nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". figuré (lutte)power struggle nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
brise-fer nmf invnom masculin et féminin invariable: nom à la fois masculin et féminin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un casse-pieds, une casse-pieds, des casse-pieds" (personne maladroite)accident-prone, clumsy adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
  like a bull in a china shop adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
  (informal)klutz nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (informal, [sb] who drops things)butterfingers nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Il n'est pas très précautionneux, c'est un brise-fer !
 He's not very careful; in fact, he's like a bull in a china shop!
brosse en fer nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".metal brush nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
brûler [qch] au fer rouge loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (marquer au tison)brand vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
brûler [qqn] au fer rouge loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (marquer [qqn] à jamais) (figurative)leave its mark on [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
cage de fer nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (figurative)iron cage nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (figurative)straitjacket nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
chemin de fer  (UK)railway nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (US)railroad nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
chemin de fer à crémaillère nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (type de remontée mécanique)cog railway nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
chemins de fer nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin (société de gestion de voies ferrées) (UK)railways nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors."
  (US)railroads nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors."
 En France, les chemins de fer sont attribués à la SNCF.
cheval de fer nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (train) (train, dated)iron horse nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
chute du rideau de fer nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (fin du bloc communiste européen)fall of the Iron Curtain nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
croire dur comme fer à [qch] loc v + prép (être persuadé de [qch])be firmly convinced of [sth], be firmly persuaded of [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
croiser le fer loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (se battre)cross swords v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
croiser le fer loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (s'affronter) (figurative)cross swords v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
Croix de bois,
croix de fer,
si je mens,
je vais en enfer !
expr
(que je meure si je mens)Cross my heart and hope to die! exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 C'est promis, je le ferai ! Croix de bois, croix de fer, si je mens, je vais en enfer !
d'une main de fer loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" figuré (fermement) (figurative)with an iron fist exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 C'est un père très autoritaire qui dirige toute sa famille d'un main de fer.
la Dame de Fer nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (Margaret Thatcher)the Iron Lady nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Margaret Thatcher, surnommée la Dame de Ferre, s'est éteinte en 2013 à l'âge de 87 ans
en fer à cheval loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (en demi-cercle)horseshoe-shaped adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 L'escalier en fer à cheval du château de Fontainebleau est célèbre.
fer à béton nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (tige) (construction)concrete reinforcing bar nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le béton armé est constitué par l'insertion de fers à béton.
fer à cheval nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (fer pour pied de cheval)horseshoe nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
fer à friser nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (appareil pour cheveux) (hair)curling iron nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
fer à lisser hair straighteners nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors."
fer à repasser nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (ustensile pour repasser le linge)iron nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
fer à souder nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (outil à gaz pour souder)soldering iron nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
fer blanc,
fer-blanc
nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
(acier recouvert d'étain) (metalwork)tinplate nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Une tôle en fer-blanc protège notre garage de la pluie.
fer de lance nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". figuré (meilleur atout, meilleur produit)spearhead nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
fer forgé nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (fer travaillé par le forgeron)wrought iron nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
fer plat nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (fer à cheveux)straightening iron nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
fer puddlé nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (fer purifié) (metalwork)puddled iron nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le fer puddlé est obtenu après le raffinage de la fonte.
fer-blanc nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (acier recouvert d'étain)tinplate nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Une tôle en fer-blanc protège notre garage de la pluie.
fil de fer nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (brin de fer)wire nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
freiner des quatre fers dig one's heels in v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
gris fer adj invadjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon. (nuance de gris) (UK)iron grey adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
  (US)iron gray adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
Il faut battre le fer tant qu'il est chaud. expr figuré (c'est le bon moment pour agir) (figurative)Strike while the iron is hot exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  (figurative)you have to strike while the iron is hot, you need to strike while the iron is hot exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
ligne de chemin de fer nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (ligne de train)railway line nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
limaille de fer nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (poussière de métal)iron filings nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors."
 La limaille de fer est de la poudre métallique grossière ou les rognures résultant de l'usage du tour sur du métal.
marqué au fer loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (tatoué) (cattle, etc.)branded adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Son troupeau est marqué au fer.
marqué au fer loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" figuré (lynché)set upon v past pverb, past participle: Verb form used descriptively or to form verbs--for example, "the locked door," "The door has been locked."
 Marqué au fer par des voyous, Paul a été conduit aux urgences.
marqué au fer loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" figuré (traumatisé) (figurative)scarred adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Marqués au fer, les témoins de l'attentat font chaque nuit des cauchemars.
marquer [qqn] au fer rouge vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (tatouer sans ménagement)brand vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
marquer [qqn] au fer rouge vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (faire [qch] à [qqn] sans le ménager) (figurative)mark [sb] for life v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
oxyde de fer nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (fer oxygéné) (chemical compound)iron oxide nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
paille de fer nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (copeaux de fer abrasifs)steel wool nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
poigne de fer nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". figuré (autoritarisme) (figurative)iron fist nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (figurative)iron grip nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (figurative)rod of iron nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
poigne de fer nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". figuré (personne autoritaire) (figurative)man with an iron fist, woman with an iron fist nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (figurative)woman with an iron grip, man with an iron grip nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (figurative)man who rules with a rod of iron, woman who rules with a rod of iron nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
pont de chemin de fer nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". railway bridge
pot de terre contre pot de fer,
le pot de terre contre le pot de fer
expr
(lutte inégale) (figurative)David against Goliath
rideau de fer nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (rideau en fer) (figurative)iron curtain nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
le Rideau de fer nm proprenom propre masculin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au masculin. Ex : "Paris, Canada, Louis XVI" (Europe : séparation entre Ouest et Est) (East-West divide: historical)the Iron Curtain proper nproper noun: Names a unique person, place, thing, group, or idea--for example, "John," "Africa," "Manchester United." Always capitalized.
santé de fer nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (excellente santé)iron constitution nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
tomber les quatre fers en l'air  (figurative)fall flat on your back v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
une main de fer dans un gant de velours expr figuré ([qqn] d'apparence douce mais ferme) (figurative)an iron fist in a velvet glove nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Méfiez-vous des apparences, Pierre est une main de fer dans un gant de velours.
voie de chemin de fer nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (rails) (US)railroad line nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (UK)railway line nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Cette gare est saturée et il n'est pas possible d'ajouter de voies de chemins de fer.
volonté de fer nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".iron will
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'fer' found in these entries
In the French description:
English:

Publicités

Word of the day: joke | drape

Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.
Become a WordReference Supporter to view the site ad-free.