• WordReference
  • Collins

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Principales traductions
FrançaisAnglais
nom nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (mot servant à désigner)name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le nom de cet objet ? Une carafe.
 The name of this object? A carafe.
nom,
nom de famille
nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
(patronyme)surname, last name, family name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Durand est mon nom de famille.
 Durand is my surname.
nom nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (prénom)name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Mes parents m'ont donné un nom espagnol parce qu'ils adorent l'Espagne.
 My parents gave me a Spanish name because they love Spain.
nom nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (mot pour distinguer)name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Quel est le nom de cette rivière ?
 What is the name of this river?
nom nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (Grammaire : substantif)noun nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 En anglais, l'adjectif se place avant le nom.
 In English, the adjective comes before the noun.
nom nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (personnage célèbre)name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  personality nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 C'est un grand nom de la littérature française.
 He's a big name in French literature.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Formes composées
FrançaisAnglais
affubler d'un nom loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" péjoratif (nommer)call [sb] a name v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  give [sb] a name v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (informal)give [sb] a moniker, bestow a moniker on [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (informal)saddle [sb] with a name v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
au nom de loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (en qualité de)in the name of preppreposition: Relates noun or pronoun to another element of sentence--for example, "a picture of John," "She walked from my house to yours."
au nom de la loi loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (en vertu des dispositions légales)in the name of the law exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
au nom du ciel in heaven's name! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
  in God's name! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
au nom prédestiné loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (dont le nom était bien choisi)aptly named adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Le gagnant, au nom prédestiné de Jean Million, viendra retirer ses gains au cours de la semaine prochaine.
avoir un nom à coucher dehors loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (avoir un nom difficilement prononçable)have an unpronouncable name v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
bien porter son nom loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (avoir un nom adéquat)have an appropriate name, have a suitable name v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  have an apposite name, have an apt name v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
C'est à quel nom ? expr familier (À quel nom est la réservation ?)Under whose name? Under which name? exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  May I have your name? exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  What name is it? And your name is? exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
cette salope de + [nom] loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" vulgaire (cette mauvaise fille) (pejorative)that bitch of a + [noun], that [adjective] bitch exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  (vulgar, pejorative)that [adjective] slut exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
comme son nom l'indique expr (c'est explicite)as the name suggests
commis au nom de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (réalisé pour [qch/qqn])committed in the name of [sth] exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 Ce crime a été commis au nom de la vengeance.
complément du nom nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (grammaire : précision d'appartenance) (grammar)possessive phrase nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le complément du nom correspond au génitif.
connaître [qqn] de nom loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (avoir entendu parler de [qqn])know [sb] by name v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Mr Dupont ? Je le connais de nom mais je ne l'ai jamais rencontré.
connu sous le nom de adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)known as
de son vrai nom loc (officiellement appelé)real name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  born adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 David Bowie, de son vrai nom David Robert Jones, est né en 1947.
 David Bowie, real name David Robert Jones, was born in 1947.
 David Bowie, born David Robert Jones in 1947, became famous in the late 1960s.
devoir son nom à owe your name to
digne de ce nom loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (qui respecte les principes de [qch])decent adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
  worthy of the name adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 For my birthday I finally got a decent camera!
donner son nom à une cause loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (s'engager personnellement)endorse v
du même nom loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (qui porte le même nom)of the same name
écorcher un nom loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" péjoratif (mal prononcer un nom)mispronounce a name vtr + n
être connu sous le nom de vgo by the name of
grand nom de la mode nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (grand couturier) (designer)big name in fashion nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  celebrated fashion designer nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
la peste soit de + [nom] interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (maudit soit) (dated)a pox on + [pronoun]!
  curse + [pronoun]
mal porter son nom loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (avoir un nom opposé à soi) (person)be misnamed vi + adj
  (person)have an ill-fated name, have an ill-suited name v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (name)be a misnomer v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 M. Beaugrand porte mal son nom : il est petit et moche ! Le pont Neuf à Paris porte mal son nom : en effet, c'est le plus vieux pont de Paris !
mettre un visage sur un nom loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (associer un nom et un visage)put a name to a face v
nom à consonance étrangère nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (nom à son inconnu)foreign-sounding name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Les noms et les mots qui ne sont pas français ont une consonance étrangère.
nom à coucher dehors nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (nom difficilement mémorisable)impossible name, unpronounceable name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
Note: En version longue : nom à coucher dehors avec un billet de logement.
nom à rallonge nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". familier (patronyme très long)double-barreled name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
nom bien de chez nous nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". familier (nom à consonance nationale)a typical French name, a typical local name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
nom commercial nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (nom connu du public)trading name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le nom commercial est celui qui figure sur les cartes de visite.
nom commun nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (grammaire : type de substantif)common name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (Linguistics)common noun nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
nom composé nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (nom composé de plusieurs autres)double-barrelled name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (Linguistics)compound noun nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
nom d'artiste nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (pseudonyme) (performance)stage name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (writing)pen name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  professional name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  pseudonym nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Johnny Hallyday est le nom d'artiste de Jean-Philippe Smet.
nom d'emprunt assumed name
nom d'épouse nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (nom de femme mariée)married name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
nom d'oiseau nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". figuré (insulte)insult nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 This sentence is not a translation of the original sentence. They called him all sorts of names.
nom d'un chien! nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (juron familier)dammit interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
  damn and blast interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
  for God's sake interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
 Nom d'un chien, j'ai encore oublié les clés du garage !
nom d'un chien ! Holy Moses! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
  son of a gun interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
  (dated)gracious, gosh interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
  (dated)my goodness interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
Nom d'une pipe ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" familier, vieilli (juron d'exaspération)Good heavens! Good grief! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
  (informal, dated)Crikey! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
  (AU, informal)Strewth! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
 Non d'une pipe ! mais qu'est-ce que tu fais encore dans la rue à cette heure-ci ?
nom d'usage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (nom personnel courant)preferred name, usual name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
nom de baptême nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (prénom utilisé pour le baptême)Christian name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
nom de code nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (pseudonyme) (computer, internet)screen name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (spy, secret agent)code name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Il est conseillé d'utiliser un nom de code sur les forums internet.
Nom de Dieu ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" familier, vulgaire (juron blasphématoire)Jesus!, goddamn it! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
  (informal)Christ almighty interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
 Nom de Dieu ! c'est à peine croyable, Paul vient encore d'avoir un accident de voiture !
nom de domaine nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (subdivision d'Internet)domain name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
nom de famille nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (nom hérité commun)surname, last name, family name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
nom de fichier nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (nom de document informatisé) (computing)filename nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
nom de guerre nom de guerre
nom de jeune fille nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (nom d'une femme avant son mariage)maiden name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Ma mère porte toujours son nom de jeune fille.
Nom de nom ! familiergood heavens
nom de plume nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (surnom d'auteur)pen name, nom de plume, pseudonym nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
nom de rue nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (nom donné à une rue)street name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  road name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
nom de scène nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (pseudonyme artistique)stage name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
nom déposé nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (nom enregistré)trademark, registered trademark nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Un nom déposé a fait l'objet d'un dépôt auprès de l'Administration.
nom et prénom nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin (patronyme et prénom)name and forename
  name and first name
  name and Christian name
  name and given name
 Afin que je puisse vous payer, veuillez m'indiquer vos nom et prénom.
nom et prénom(s) full name
nom et prénoms (nom de famille, prénom et 2e prénoms)full name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Pour vous inscrire à ce concours, veuillez écrire vos nom et prénoms en majuscules à la ligne suivante.
nom générique nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (nom issu d'une marque)generic name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
nom lourd à porter nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". péjoratif (nom très négativement connoté)difficult name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  a name that takes some living up to nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 He's called Picasso, a name that takes some living up to.
nom patronymique nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (nom de famille)surname nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  family name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  last name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 S'il vous plaît Mademoiselle, quel est votre nom patronymique ?
nom patronymique nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (nom du père)patronymic nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
nom propre nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (Grammaire : type de substantif)proper noun nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
nom ronflant nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". péjoratif (nom impressionnant mais injustifié)fancy name, eye-catching name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (US, dated)high-falutin' name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
petit nom nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (prénom)name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Oh, quel beau bébé ! C'est quoi, son petit nom ?
plus connu sous le nom de loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (alias)better known as exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 Jean Philippe Smet, plus connu sous le nom de Johnny Hallyday.
porter le nom de vbear the name of
porter un nom loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (avoir un patronyme)have a name, use a name v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (formal)bear a name v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
prête-nom nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". front man, figurehead
Quel est votre nom ? expr (formule de demande de nom)What is your name? exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 Je ne me rappelle plus de vous, quel est votre nom ?
salir le nom de [qqn] vtarnish/sully someone's name v
  (literary)besmirch someone's name v
  (informal)drag someone's name through the mud v
sans nom loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" péjoratif (indéfinissable, énorme) (pejorative)unspeakable adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Mon voisin a fait preuve d'une impolitesse sans nom envers moi.
se faire un nom loc v pron (être reconnu par ses pairs)make a name for yourself v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
société en nom collectif nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".general partnership
sous un faux nom loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (avec un nom d'emprunt)under a false name exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 L'espion s'est inscrit sous un faux nom.
vrai nom nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (nom d'État civil)real name nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Elvis Presley était bien son vrai nom.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'nom' found in these entries
In the French description:
English:


Forums WR - discussions dont le titre comprend le(s) mot(s) "nom" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'nom'.

Dans d'autres langues : Espagnol | Portugais | Italien | Allemand | néerlandais | Suédois | Russe | Polonais | Roumain | Tchèque | Grec | Turc | Chinois | Japonais | Coréen | Arabe

Publicités

Word of the day: pair | skirt

Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.
Become a WordReference Supporter to view the site ad-free.