porte

Ecouter:
 /pɔʀt/


Inflections of 'porte' (adj): f: porte, mpl: portes, fpl: portes

Du verbe porter: (conjuguer)
porte est:
1re personne du singulier du présent de l'indicatif
3e personne du singulier du présent de l'indicatif
1re personne du singulier du présent du subjonctif
3e personne du singulier du présent du subjonctif
2e personne du singulier du présent de l'impératif
porté est:
un participe passé
  • WordReference
  • Collins
In this page: porte; porté; porter

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Principales traductions
FrançaisAnglais
porte nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (dispositif de fermeture/ouverture) (of house)door nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 On entre et on sort de la maison par la porte.
 The house is entered and exited by the door.
porte nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (panneau de fermeture)door nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Veux-tu fermer les portes de l'armoire ?
 Would you close the wardrobe doors?
porte nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (dans un aéroport)gate nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Tous les passagers à destination de Londres sont priés d'embarquer porte C.
 All passengers travelling to London are requested to board at gate C.
porte nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (environs proches)gateway nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Putanges : la porte de la Suisse normande.
 Putanges: gateway to Norman Switzerland.
porte nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (Ski) (Skiing)gate, slalom gate nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le skieur a raté une porte et a été disqualifié.
 The skier missed a gate and was disqualified.
 
Traductions supplémentaires
FrançaisAnglais
porte nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (ouverture dans une muraille)gate nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 This sentence is not a translation of the original sentence. The gate led into a secret garden.
porte nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (lieu en périphérie d'une ville)gate nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le tournoi de Roland Garros a lieu à la Porte d'Auteuil.
 The French Open takes place at the Auteuil Gate.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Principales traductions
FrançaisAnglais
porté nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (mouvement de danse) (Ballet)porté nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Nous admirons ce porté du danseur.
 We admire that dancer's porté.
porté à [qch] adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (être enclin à)inclined to [sth], prone to [sth], apt to do [sth] adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Il est porté à la mélancolie.
 He is inclined to melancholy.
porté sur [qch] adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (éprouver un goût vif pour)be fond of [sth], have a liking for [sth], be partial to [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Elle est portée sur la boisson.
 She's partial to a drink.
porté adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (projeté)projected adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Le chat cherche à attraper son ombre portée.
 The cat is trying to catch its projected shadow.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Principales traductions
FrançaisAnglais
porter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (transporter, apporter) (to somewhere else)take vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
  (to where you are)bring vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
  carry vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
 Je porte les bouteilles vides à la poubelle.
 I'm taking the empty bottles to the bin.
porter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (soutenir)bear, support vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
 Ces murs portent la toiture.
 These walls support the roof.
porter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (supporter sans céder)carry vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
  support vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
 Cette remorque porte 5 kilos.
 This trailer carries five kilos.
porter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (amener avec la main)bring vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
  put vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
 L'enfant porte la cuillère à sa bouche.
 The child brings the spoon to his mouth.
porter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (avoir sur soi)wear vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
  have on vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
 Elle porte un joli manteau rouge.
 She is wearing a pretty red coat.
porter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (avoir : un nom, un titre)have vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
  (formal)bear vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
 Elle ne porte pas le même nom que sa sœur.
 She doesn't have the same name as her sister.
porter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (amener à un niveau, un degré)bring vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
 Pour cuire les pâtes, porter l'eau à ébullition.
 To cook the pasta, bring the water to the boil.
porter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (avoir en gestation)carry vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
 Les femmes portent leurs enfants neuf mois.
 Women carry their children for nine months.
porter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (amener)adapt vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
 Ce roman à succès a été porté à l'écran.
 This successful book was adapted for the screen.
porter sur vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes." (avoir pour objet)be about, be on vi + prep
  focus on vi + prep
 Nos discussions portent toujours sur le même sujet.
 Our discussions are always about the same subject.
se porter v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée." (personne : aller, se sentir)be, feel viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
 Elle se porte mieux depuis qu'elle a repris le sport.
 She's feeling better since she took up sport again.
se porter + [nom] loc v pron (se proposer)put yourself forward as [sth], put yourself forward to do [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 L'homme d'affaires s'est porté acquéreur d'un joli tableau de maître.
 The businessman put himself forward as a buyer for a pretty painting masterpiece.
se porter v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée." (vêtements : être mis)be worn v aux + v pp
 Cette chemise blanche est un basique : elle peut se porter avec tout.
 It is a basic white shirt, it can be worn with anything.
se porter v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée." (se diriger)fall on, bear on vi + prep
 Les soupçons des enquêteurs se sont portés sur le concierge.
 The investigators' suspicions fell on the concierge.
 
Traductions supplémentaires
FrançaisAnglais
porter viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." (être perceptible)carry viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
 Le son du cor porte loin dans la forêt.
 The sound of the horn carries far into the forest.
porter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (Informatique : adapter)port vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
 Cette application a été portée pour ce nouveau système d'exploitation.
 This application has been ported for the new operating system.
porter [qch] vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (avoir à gérer [qch](figurative)carry, hold vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
 C'est l'agent comptable qui porte la responsabilité de la trésorerie.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Formes composées
porte | porté | porter
FrançaisAnglais
à la porte loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (dehors, sur le seuil)on the doorstep exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  in front of the door exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 La place du paillasson est à la porte.
À la porte ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (Sortez !)Get out! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
  Out! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
 Ça suffit ! À la porte !
à ma porte loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (pas loin de chez moi) (figurative)on my doorstep exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
aimable comme une porte de prison adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)be a real sourpuss, be a miserable so-and-so, be like a bear with a sore head v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
avoir des oursins dans la poche,
avoir des oursins dans le porte-monnaie,
avoir un oursin dans la poche
loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
familier (être radin, avare)be tightfisted vi + adj
  be stingy, be mean vi + adj
  have short arms and deep pockets v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (UK, vulgar)be as tight as a duck's arse v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
balayer devant sa porte loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (se critiquer déjà soi-même) (figurative)put your own house in order v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
boudin de porte nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (isolation de bas de porte) (UK)draught excluder nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (US)draft excluder nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
butée de porte nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".door-stop nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
c'est la porte ouverte à tous les excès expr (ça incite à abuser)this opens the door to all sorts of abuses exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  this leaves [noun] open to abuse exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
chacun voit midi à sa porte expr (chacun regarde ses intérêts)everyone is looking out for him/herself exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  everyone has his/her own way of doing things exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 Ce problème est insoluble, chacun voit midi à sa porte.
claquer la porte loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier, péjoratif (partir, quitter) (leave in anger)storm out vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up."
  (leave definitively)walk out vi + adv
  (possibility: figurative)close the door on [sth], shut the door on [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
claquer la porte au nez de [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (fermer sa porte à [qqn])shut the door in [sb]'s face, slam the door in [sb]'s face v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
clé sur porte,
clef sur porte
loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
(unicité d'entreprise)turnkey
collecte en porte-à-porte nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (quête par maison)door-to-door collection nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Notre école fait une collecte en porte-à-porte en vendant des calendriers.
contre-porte nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (seconde porte)inner door nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Une contre-porte isole mieux car elle crée un sas.
dans l'embrasure de la porte loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (sur le pas de la porte)in the doorway exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
dans l'encadrement de la porte loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (sur le pas de la porte)in the doorway exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 Pierre se tenait debout dans l'encadrement de la porte, regardant le jardin devant lui.
dans l'entrebâillement de la porte loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (dans l'ouverture légère de la porte)through the partially open door exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  through the half-open door, through the half-open doorway exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 Le détective privé regarda dans l'entrebâillement de la porte pour espionner ce qui se passait dans la pièce.
en porte-à-faux loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (dans une situation délicate)in a difficult position exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  in an awkward situation exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 Elle est en porte-à-faux car elle est la sœur de l'accusée et amie avec la plaignante.
enfoncer une porte ouverte,
enfoncer des portes ouvertes
 (UK)labour the point v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (US)labor the point v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  state the obvious v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
enfoncer une porte ouverte,
enfoncer des portes ouvertes
loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
figuré, péjoratif (lutter contre un obstacle inexistant) (figurative)tilt at windmills v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
entrer par la grande porte loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (accéder à [qch] au su de tous)make a grand entrance v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (figurative)enter with a bang v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
Note: De façon respectable donc.
entrer par la petite porte viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."come in through the back door viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
  make a discreet entrance viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
être en porte-à-faux be in an awkward position v
être porté à faire [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être enclin à)be in the habit of doing [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  be inclined to do [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Sarah n'est pas portée à utiliser un vocabulaire grossier.
être porté sur [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (être enclin, abuser parfois) (alcohol, etc.)be partial to [sth], be fond of [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 La voisine est portée sur la boisson.
 The neighbour is partial to a drink.
être porté disparu loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être disparu et recherché)be declared missing v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Son fils est porté disparu en montagne.
être porté en triomphe loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (accueil avec de grandes démonstrations)be given a triumphant welcome v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Notre équipe fut portée en triomphe à son retour du tournoi.
faire du porte-à-porte loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (frapper de maison en maison)go door to door v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (sales)sell door to door, do door-to-door sales, do door-to-door selling v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (promotion, survey)canvass viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
 Je fais du porte-à-porte pour retrouver mon chien.
ferme-porte nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (dispositif de fermeture à ressort)door closer nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Les ferme-portes évitent que les portes ne claquent.
flanquer [qqn] à la porte vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". familier (mettre dehors) (informal)chuck [sb] out vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
  throw [sb] out vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
 À 17 ans, mes parents m'ont flanqué à la porte.
flanquer [qqn] à la porte loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" familier (licencier) (informal)chuck [sb] out vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
  throw [sb] out vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
  show [sb] the door v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  send [sb] on their way v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Le patron l'a flanqué à la porte !
foutre [qqn] à la porte vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". familier (mettre dehors)kick [sb] out, throw [sb] out vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
  turn [sb] out vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
 À 17 ans, mes parents m'ont foutu à la porte.
foutre [qqn] à la porte loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (licencier) (informal)give [sb] the boot v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (informal)give [sb] his/her marching orders v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (informal)fire vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
  (UK, informal)sack vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
 Le patron a foutu mon collègue à la porte pour une faute mineure.
frapper à la bonne porte loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (s'adresser à la bonne personne)come to the right place v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Si tu cherches des informations sur les derniers films sortis, tu as frappé à la bonne porte.
La nuit porte conseil Sleep on it
  Things always look better in the morning
laisser la porte ouverte loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (permettre) (figurative)leave the door open v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
laisser la porte ouverte à toutes les dérives leave the door open to all kinds of excesses v
mettre [qqn] à la porte vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". un peu familier (mettre dehors) (informal, figurative)throw [sb] out, kick [sb] out vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
  (colloquial, figurative)boot [sb] out, chuck [sb] out vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
  (informal, figurative)send [sb] packing, give [sb] his/her marching orders v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 À 17 ans, mes parents m'ont mis à la porte.
mettre [qqn] à la porte vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". un peu familier (licencier) (informal, figurative)send [sb] packing v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (informal, figurative)give [sb] his/her marching orders v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (informal)fire [sb] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
  (UK, informal)sack [sb] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
 Le patron l'a mis à la porte !
mettre [qqn] en porte-à-faux loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (mettre dans une situation délicate)put [sb] in awkward situation v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  put [sb] in a difficult position v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
mettre la clé sous la porte,
mettre la clef sous la porte
expr
figuréclose down vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up."
  (informal)go bust v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
mettre le pied dans la porte viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."force your way in, stick your foot in the door v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
mis à la porte loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" familier (licencié) (informal, figurative)sent packing, shown the door exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  (informal, figurative)given your marching orders exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  (informal)fired v past pverb, past participle: Verb form used descriptively or to form verbs--for example, "the locked door," "The door has been locked."
  (UK, informal)sacked v past pverb, past participle: Verb form used descriptively or to form verbs--for example, "the locked door," "The door has been locked."
 Continue comme ça et tu seras mis à la porte !
mise à la porte nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (licenciement) (informal)getting fired nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (UK, informal)sacking, getting sacked nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Sa mise à la porte le laissa dans une grande précarité.
montant de porte gate-post
ouvre-porte nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (dispositif d'ouverture de porte) (device)automatic door opener nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
pas de la porte nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (seuil)doorstep nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
pas-de-porte nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés" (somme versée pour un logement)key money nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  lease premium nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le pas-de-porte est une somme que l'on paye au locataire sortant pour occuper sa place.
politique de la porte ouverte nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (doctrine politique) (politics)open-door policy nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
porte à claire-voie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (porte ajourée) (UK)louvred door, louvre door nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (US)louvered door nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
porte à coulisse nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (porte coulissante)sliding door nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le grand salon fut divisée par une cloison et une porte à coulisse.
porte à deux battants nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (portes à 2 ouvrants)double door nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
porte à double battant nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (porte à 2 battants)double-leaf door, double-wing door nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 L'entrée dans le grand salon se fait par une porte à double battant.
porte à double vantail,
porte à deux vantaux
nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
(porte à 2 côtés ouvrants)double door nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
porte à tambour,
porte tambour
nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
(porte à tourniquet)revolving door nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Les portes à tambour avec plusieurs compartiments sont typiques des hôtels.
porte arrière nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (véhicule : porte à l'arrière)back door nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
porte avant nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (véhicule : porte à l'avant)front door nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
porte battante nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (porte s'ouvrant dans les deux sens)swing door nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
porte blindée nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (porte à forte armature)security door nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  strong door
porte cochère nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". vieilli (grande porte d'entrée)carriage door nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  double door nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 On a ouvert la porte cochère pour qu'il puisse se garer à l'intérieur.
porte communicante nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (porte entre 2 chambres)communicating door nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
porte coulissante nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (porte sur rail)sliding door nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 J'ai installé un placard à porte coulissante.
porte coupe-feu nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (porte contre la propagation du feu)fire door nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
porte d'embarquement nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (voie d’accès à un transport)departure gate nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Nous devons rejoindre la porte d’embarquement numéro 6.
porte d'entrée nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (ouverture pour pénétrer quelque part)front door nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Cette porte d'entrée est en acajou massif.
porte de Brandebourg nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (monument berlinois)Brandenburg Gate proper nproper noun: Names a unique person, place, thing, group, or idea--for example, "John," "Africa," "Manchester United." Always capitalized.
porte de devant nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (entrée principale)front door nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 La porte de devant est bloquée : passez par celle de derrière.
porte dérobée nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (entrée secrète)back door, hidden door nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
porté disparu loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (non retrouvé)missing adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
porte palière nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (porte de palier) (in apartment building)front door, entrance door nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  landing door, door off a landing nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
porte pare-feu nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (porte de protection incendie)fire door nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Il ne faut pas obstruer les portes pare-feu.
porté sur la chose adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)randy
porte vitrée nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (porte en verre) (with glass panes)glazed door nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (all glass)glass door nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
porte-à-faux nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (position instable)unstable position nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Cette caisse est en porte-à-faux
porte-à-porte nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés" (démarchage à domicile)door-to-door nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  door-to-door selling nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  door-to-door sales nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors."
 La technique du porte-à-porte est assez aléatoire.
porte-aiguilles,
plural: porte-aiguilles
nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés"
(support, petit portefeuille à aiguilles)needle case nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 La couturière range ses épingles et ses aiguilles sur un porte-aiguilles.
porte-avions nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés" (navire portant des avions)aircraft carrier nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Les porte-avions furent décisifs lors de la guerre du Pacifique.
porte-bagages nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés" (voiture : support de toit)luggage rack nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le coffre est plein, il faudra utiliser le porte-bagages.
porte-bagages nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés" (vélo : support à bagages)pannier rack nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Il fait ses courses en vélo et les rapporte sur son porte-bagages.
porte-bébé nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". baby carrier
porte-bonheur nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés" (objet fétiche)lucky charm nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le trèfle à quatre feuilles est un porte-bonheur.
porte-bonheur loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (qui porte bonheur)lucky adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Le 7 est mon chiffre porte-bonheur.
porte-bouteilles nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". bottle-holder
porte-carte nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". card wallet
porte-cartes,
plural: porte-cartes
nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés"
(sorte de portefeuille pour cartes)card holder nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Mes papiers d'identité et mon permis de conduire sont rangés dans un porte-cartes.
porte-cigarettes,
plural: porte-cigarettes
nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés"
(étui de poche à cigarettes)cigarette case nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Pierre présente toujours ses cigarettes dans un porte-cigarettes.
porte-clefs nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (accessoire pour rassembler des clés)key ring, key chain nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
porte-clés,
porte-clefs
nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés"
(anneau réunissant des clefs)key ring, keyring, key chain nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Les porte-clefs des gardiens sont souvent très volumineux.
porte-clés,
porte-clefs
nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés"
(prison : gardien en charge des clefs) (person)turnkey nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le porte-clés est chargé de l'ouverture et de la fermeture des serrures des cellules.
porte-conteneurs nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés"container ship
porte-couteau,
plural: porte-couteau,
porte-couteaux
nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
(support de table pour couteau)knife rest nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Afin de moins tâcher la nappe, le couteau est posé sur un porte-couteau.
porte-crayon nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". pencil holder nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
porte-document,
porte-documents
nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
(attaché-case)briefcase nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  attaché-case nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Tous les cours de ce professeur se trouvent dans son porte-documents.
porte-documents,
porte-document
nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
(attaché-case)brief-case, attaché-case nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Tous les cours de ce professeur se trouvent dans son porte-documents.
porte-drapeau nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ([qqn] qui porte un drapeau)standard-bearer nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Lucas est le porte-drapeau du régiment.
porte-drapeau nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". figuré (personne symbole d'une cause) (figurative)standard-bearer nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Ce Philippe est le porte-drapeau des sans-logis.
porte-étendard nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". standard bearer
porte-fenêtre nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (fenêtre qui fait porte)French window nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (US)French door nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Du salon, de grandes portes-fenêtres donnaient sur le jardin.
porte-greffe nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". stock (for graft)
100 prochains mots Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'porte' found in these entries
In the French description:
English:


Forums WR - discussions dont le titre comprend le(s) mot(s) "porte" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'porte'.

Dans d'autres langues : Espagnol | Portugais | Italien | Allemand | néerlandais | Suédois | Russe | Polonais | Roumain | Tchèque | Grec | Turc | Chinois | Japonais | Coréen | Arabe

Publicités

Word of the day: proud | hurl

Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.
Become a WordReference Supporter to view the site ad-free.