signe

SpeakerEcouter:
 /siɲ/


Inflections of 'signe' (n): mpl: signes

Du verbe signer: (conjuguer)
signe est:
1re personne du singulier du présent de l'indicatif
3e personne du singulier du présent de l'indicatif
1re personne du singulier du présent du subjonctif
3e personne du singulier du présent du subjonctif
2e personne du singulier du présent de l'impératif
signé est:
un participe passé

WordReference English-French Dictionary © 2016:

Principales traductions
signe nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (geste) (greeting or goodbye)wave nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  signal nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Au départ du train, elle fait un signe de la main.
signe nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (marque distinctive)signal, sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Les drapeaux bleus sont le signe de ralliement.
signe nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (symbole)symbol nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le "+" et le "-" sont des signes mathématiques.
signe nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (événement annonciateur)sign, indicator nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Les nuages noirs et le vent sont signes d'orage.
signe nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (signe astrologique)sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Je crois que son signe est le taureau.
 
Traductions supplémentaires
signe nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (ponctuation)mark nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le point et la virgule sont des signes de ponctuation.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2016:

Formes composées
bon signe good sign nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
c'est bon signe expr (tout se présente bien)it's a good sign, that's a good sign exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 Le soleil brille, le ciel est bleu, c'est bon signe pour une belle journée.
c'est mauvais signe it's a bad sign
c'est signe que expr (c'est preuve que)it's a sign, it's a sign that exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  that shows, that shows that exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 Pierre est quand même venu à notre réunion, c'est signe que notre projet l'intéresse encore un peu.
de signe contraire  (specialized)opposite sign, of the opoposite sign adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
donner signe de vie viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."give some sign of life v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Cette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. I'm worried; he hasn't given any sign of life for several days.
en signe de qch loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (pour exprimer qch)as a sign of [sth] exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 Elle a lâché du lest en signe de bonne volonté.
exemplaire signé nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". signed copy nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
faire signe à qqn loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (attirer l'attention de qqn avec sa main)signal vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
  wave to [sb] vi + prep
 Elle essaya de lui faire signe mais il ne la vit pas.
faire signe à qqn loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (prendre contact avec qqn)let [sb] know v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (informal)give [sb] a heads up v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Si tu as du nouveau, tu me fais signe !
faire signe à qqn vnod to [sb], wave to [sb], gesture to [sb] vi + prep
faire signe de la main loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (saluer)wave to [sb] vi + prep
 Elle me fit signe de la main derrière la vitre du train.
faire un signe de la tête loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (hocher la tête)nod viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
  nod your head v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Il fit un signe de la tête car il ne pouvait parler.
Fais-moi signe ! expr (Préviens-moi.)Let me know! v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (informal)Give me a shout! v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Si tu reviens en France, fais-moi signe !
hocher la tête en signe d'acquiescement loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (accepter d'un signe de tête)nod viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
  nod to indicate your agreement, nod to indicate your acceptance v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Hélène demande à sa mère si elle peut sortir ce soir et celle-ci lui répond en hochant la tête en signe d'acquiescement.
il persiste et signe  (colloquial, figurative)he's sticking to his guns
ne pas donner signe de vie loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (ne pas donner de ses nouvelles)be no sign of life from [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Je suis inquiète : ça fait plusieurs jours qu'il n'a pas donné signe de vie.
 I'm worried; it's been several days since there's been any sign of life from him.
placé sous le signe de loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"be devoted to v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  on the theme of exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
signe astral adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (zodiacal)sign of the Zodiac nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
signe astrologique nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". birth sign
signe avant-coureur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". forerunner, portent nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
signe de croix nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". sign of the cross nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
signe de la main nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". waving
signe de la tête nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".  (nodding head)nod
signe de ponctuation nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". punctuation
signe de ponctuation nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". punctuation mark
signe de reconnaissance nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". sign of recognition, token of recognition nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
signe de vie nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". sign of life nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
signe distinctif distinguishing feature nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
signe égal nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". equal sign
signe égal nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". equals sign
signe moins nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". minus sign
signe particulier distinguishing feature nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
signe plus nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". plus sign
signe qui ne trompe pas nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". tell-tale sign, clear signal nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
sous le signe de be related to, be concerned with
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'signe' found in these entries
In the French description:
English:

Advertisements

Téléchargez gratuitement les applis Android et iPhone

Android AppiPhone App

Signalez une publicité qui vous semble abusive.