• WordReference
  • Collins

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Principales traductions
FrenchEnglish
sourire nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (marque de contentement)smile nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Son sourire m'a tout de suite séduit.
sourire viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." (avoir le sourire)smile viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
 Mon bébé sourit tout le temps.
sourire à [qqn] vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes." (marquer son contentement)smile at [sb] vi + prep
 Elle lui a souri dès leur premier regard.
sourire à [qqn] vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes." figuré (être favorable) (figurative)smile on/upon [sb] vi + prep
 Pour une fois, la chance nous a souri.
 
Traductions supplémentaires
FrenchEnglish
sourire de vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes." (s'amuser de)laugh at [sth/sb], smile at [sth/sb] vi + prep
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Formes composées
FrenchEnglish
arracher un sourire à [qqn] loc v + prép (arriver à faire sourire [qqn])get a smile out of [sb], force a smile out of [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Ma fille était d'humeur chagrine et j'ai eu du mal à lui arracher un sourire.
avec le sourire loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (agréablement)with a smile exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  smilingly advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down."
  pleasantly, cheerfully advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down."
avoir le sourire loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être joyeux)be happy, be cheerful vi + adj
  have a smile on your face v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (informal)be smiley, be cheery v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
avoir le sourire aux lèvres loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (avoir l'air content)have a smile on your face v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Hélène avait le sourire aux lèvres en sortant de son entrevue.
donner le sourire loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (rendre heureux, gai)make [sb] smile v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
esquisser un sourire loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (débuter un sourire)give a faint smile nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
être tout sourire  (colloquial)be all smiles v
faire sourire vmake [sb] smile v
garder le sourire keep smiling
large sourire nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (sourire franc et massif)wide smile, broad smile, big smile, beaming smile nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  broad grin nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
prendre [qch] avec le sourire vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".grin and bear it v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
prêter à sourire loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"give rise to smiles v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
redonner le sourire à [qqn]  (colloquial)put the smile back on [sb]'s face v
retrouver le sourire loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (aller mieux)smile again vi + adv
  be happy again v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  find new happiness v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Grâce à mon nouveau compagnon, j'ai retrouvé le sourire.
sourire aux anges loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (sourire sans raison)reflex smiling nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
sourire carnassier nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". figuré (sourire traduisant l'ambition)predatory smile nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
sourire complice nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".knowing smile nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
sourire crispé strained smile, forced smile nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
sourire de circonstance nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (sourire affiché, nécessaire)smile of circumstance nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
sourire de toutes ses dents nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".smile from ear to ear, smile all over your face n, v
sourire éclatant nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".radiant smile nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
sourire en coin crooked smile, crooked grin nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  lopsided smile, lopsided grin nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
sourire enjôleur cajoling smile, beguiling smile nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  charming smile, captivating smile nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
sourire figé fixed grin nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
sourire forcé forced smile nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
sourire intérieurement loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (ne pas montrer sa satisfaction)smile inside vi + adv
sourire jusqu'aux oreilles viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."smile from ear to ear viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
sourire pincé nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (sourire forcé)pinched smile nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'sourire' found in these entries
In the French description:
English:


Forums WR - discussions dont le titre comprend le(s) mot(s) "sourire" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'sourire'.
Advertisements

Word of the day: Intermediate+ sneak

Advertisements
Signalez une publicité qui vous semble abusive.