Principales traductions |
à [jour de la semaine] loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (nous nous reverrons [jour de la semaine]) | hasta el |
| | nos vemos el [+ día de la semana] exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). |
à, au, aux préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" | (devant un lieu fixe) | en preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
Note: "à + le" devient "au" devant un mot masculin singulier, "à" + les" devient "aux" devant un mot pluriel. |
| J'ai vu ma voisine à la poste. J'ai vu ma voisine au supermarché. |
| Vi a mi vecina en el correo. Vi a mi vecina en el supermercado. |
à, au, aux préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" | (vers un lieu) | a preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| | para preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| (insiste en la dirección) | hacia preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| Je vais à la poste. Je vais au supermarché. |
| Voy al correo. Voy al supermercado. |
à, au, aux préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" | (devant une ville : localisation) | en preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
Note: On emploie également "à" devant les noms de pays masculins : "J'habite au Pérou, au Canada, aux États-Unis,..." mais "en" sinon : "J'habite en France, en Angleterre, en Espagne". |
| J'habite à Paris. Mon frère habite au Mans. |
| Vivo en París. Mi hermano vive en Mans. |
à, au, aux préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" | (devant une ville : mouvement) | a preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| | para preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
Note: Delante de nombres de ciudades y países que incluyen «el», se usa «a» y no «al»: iremos a El Cairo, viajamos a El Salvador. |
| Je vais à Paris cet été. |
| Voy a París este verano. |
à préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" | (indique une heure) (hora plural) | a las loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). |
| (hora singular) | a la loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). |
| On se voit lundi à 10 h. J'ai une réunion à 1 h alors il faut que je déjeune tôt. |
| Nos vemos el lunes a las 10. |
| Tengo una reunión a la 1.00, así que tengo que almorzar temprano. |
à préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" | (pour indiquer une date) | en preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| Je verrai ma famille à Noël. Mon mari m'invite toujours dîner à la Saint Valentin. |
| Voy a ver a mi familia en Navidad. Mi marido siempre me invita a cenar en San Valentín. |
à, au, aux préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" | (jusqu'à) | a preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| Ce magasin est ouvert du lundi au vendredi. Je ne travaillerai pas de juin à septembre. |
| Esta tienda está abierta de lunes a viernes. No voy a trabajar de junio a septiembre. |
à préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" | (pour indiquer une future rencontre) | hasta preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| Salut, à lundi ! À dans deux semaines ! |
| ¡Chao, hasta el lunes! ¡Hasta dentro de dos semanas! |
à préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" | (pour indiquer le temps avant [qch]) | a preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| À une semaine de l'élection, personne ne sait encore qui va être élu. |
| A una semana de la elección, nadie sabe aún quién será elegido. |
à préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" | (pour indiquer la distance dans l'espace) | a preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| Mon travail est à 5 km de chez moi. |
| Mi trabajo queda a cinco kilómetros de mi casa. |
à préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" | (pour indiquer la distance dans le temps) | a preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| Mon travail est à 5 minutes de chez moi. |
| Mi trabajo queda a cinco minutos de mi casa. |
à préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" | (indique la propriété de [qch]) (pronombre posesivo: mío, tuyo, suyo...) | - |
| (ser) | de preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| Cette voiture est à moi. Ne mange pas ces gâteaux, ils sont à Sophie. Julie est une bonne amie à moi. |
| Este carro es mío. Julie es una buena amiga mía. |
| No te comas esas galletas: son de Sophie. |
à, au, aux préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" | (avec) | con preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| | de preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| L'homme au chapeau m'a regardé toute la soirée. |
| El hombre con sombrero pasó toda la noche mirándome. |
à préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" | (contenant) (sabor) | de, con preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| J'aime beaucoup le thé à la menthe. |
| Me gusta mucho el té de menta. |
à préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" | (indique le but) | para preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| | de preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| C'est une tasse à thé. |
| Es una taza para té. |
à préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" | (indique le fonctionnement) (uso criticado) | a preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| (uso recomendado) | de preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| C'est un avion à réaction. |
| Es un avión a reacción. |
| Es un avión de reacción. |
à préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" | (indique la manière) (con sustantivos plurales) | de preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| (medio o modo de ejecución) | a preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| (instrumento) | con preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| | en preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
Note: En la mayoría de los casos, la preposición «à» forma parte de locuciones más o menos fijas que tienen sus correspondientes lexicalizados en español: à genoux → de rodillas, à juste titre → con todo derecho, à petit feu → a fuego lento, etc. |
| Le bébé marche encore à quatre pattes. |
| El bebé todavía anda de cuatro patas. |
| ⓘThis sentence is not a translation of the original sentence. Jarrones hechos a mano. Recital de piano a cuatro manos. Operación a corazón abierto. Asalto a mano armada. |
| ⓘThis sentence is not a translation of the original sentence. Escriba con tinta azul o negra. Los trozos de carne fueron cortados con cuchillo. |
| ⓘThis sentence is not a translation of the original sentence. Me lo dijo en voz alta para que todos lo pudieran oír. |
à préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" | (indique l'intention) | que conjconjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero"). |
| (pendiente, finalidad) | por, para preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| | que pronpronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen |
| (tener, haber) | qué pronpronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen |
| J'ai cette visite à faire aujourd'hui. |
| Tengo que hacer esta visita hoy. |
| ⓘThis sentence is not a translation of the original sentence. Todavía quedan muchas cosas que hacer. Todos esos libros son para regalar. |
| ⓘThis sentence is not a translation of the original sentence. Este mes las ganancias serán reducidas pues no tenemos tantos productos que vender. No tenemos tiempo que perder. |
| ⓘThis sentence is not a translation of the original sentence. En esta ciudad no hay qué hacer. No tengo qué ponerme. |
|
Traductions supplémentaires |
à préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" | (introduit un complément indirect) | a preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| Tais-toi ! Je parle à ta mère. |
| ¡Cállate! ¡Le estoy hablando a tu madre! |
à préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" | (on compte jusqu'à...) | a la de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). |
| | a la cuenta de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). |
| À 5, on allume la lumière et on crie : "Surprise !". |
| A la de cinco, encendemos la luz y gritamos: «¡Sorpresa!». |
à (moi, toi, ...) préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" | (être au tour de...) (corresponder, tocar) | a preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| (turno) | de preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| (decisión: quedar) | en preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| Allez, chéri, tu as assez joué à la console. C'est aux enfants de jouer maintenant ! - C'est à qui le tour ? - À moi ! |
| A ver, mi amor, ya jugaste suficiente con la consola. Ahora les toca a los niños. —¿A quién le corresponde ahora? —¡A mí! |
| A ver, mi amor, ya jugaste suficiente con la consola. Ahora es el turno de los niños. —¿De quién es el turno? —¡Mío! |
| ⓘThis sentence is not a translation of the original sentence. Queda en usted elegir. |
à + [infinitif] préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" | (si, quand) (hipótesis, condición) | si conjconjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero"). |
| (condición) | de tener que [+ infinitivo], si tuviera que [+ infinitivo] loc conjlocución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que"). |
| | quien pronpronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen |
| | quienquiera que, cualquiera que loc prnllocución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que"). |
| À l'entendre, il ne s'arrête jamais de travailler ! À choisir, je pense qu'il vaudrait mieux prendre ce modèle. |
| ¡Si lo oyeran, dirían que se la pasa trabajando! Si eligiera, creo que sería mejor quedarse con ese modelo. |
| De tener que elegir, creo que sería mejor quedarse con ese modelo. |
| ¡Quien lo oye creería que nunca para de trabajar! |
| ¡Cualquiera que lo oyera diría que se la pasa trabajando! |
à + [infinitif] préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" | (à force de) (causa, consecuencia) | de tanto [+ infinitivo], de puro [+ infinitivo] loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | por [+ infinitivo], al [+ infinitivo] preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| | con [+ infinitivo] preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| (gerundio) | - |
| À trop faire le pitre, il s'est brûlé les ailes. À trop vouloir faire des économies de bouts de chandelle sur les matériaux de construction, il s'est retrouvé avec une maison sur le point de s'effondrer. |
| De tanto querer llamar la atención, se quemó las alas como Ícaro. De tanto querer ahorrar en menudencias con los materiales de construcción, acabó con una casa al borde del derrumbe. |
| Por comportarse como un payaso a tal grado, vio frustradas sus ambiciones. Al querer ahorrar tanto en nimiedades con los materiales, terminó construyendo una casa al borde de la ruina. |
| ⓘThis sentence is not a translation of the original sentence. No pierdes nada con preguntarle. |
| ⓘThis sentence is not a translation of the original sentence. No pierdes nada preguntándole. |
(être) à [prix] préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" | (coûter) | a preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| - À combien sont les pommes ? - À 2,50 € le kilo. |
| —¿A qué precio tiene las manzanas? —A dos euros con cincuenta el kilo. |
à préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" | (indique l'âge) | a los loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| À 15 ans, je me suis enfuie de chez moi. Ma tante est devenue veuve à 41 ans. |
| A los quince, me escapé de la casa. Mi tía enviudó a los 41 años. |
à préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" | (dans un score) | a, contra preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| La France l'a emporté 2 à 1 contre l'Italie. |
| Francia se llevó la victoria 2 a 1 contra Italia. |
à + [nombre] préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" | (travail : indique une association) | de... en... loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | en grupos de loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | de a loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| Le professeur a demandé à ses élèves de travailler à 3 pour ce devoir. |
| El profesor les pidió a sus alumnos que trabajaran de tres en tres. |
| El profesor les pidió a sus alumnos que trabajaran en grupos de tres. |
| El profesor les pidió a sus alumnos que trabajaran de a tres. |
Formes composées a | à | avoir |
à angle droit loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (perpendiculairement) | en ángulo recto loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
À bas [qch] ! expr | (mettons fin à [qch]) | ¡Abajo...! exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). |
| (coloquial) | ¡Que muera...! exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). |
| "À bas la corruption !" scandaient les manifestants. |
| —¡Abajo la corrupción! —gritaban los manifestantes. |
à bas prix loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" | (pas cher) | a bajo precio loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). |
| Les produits à bas prix se trouvent sur une gondole spéciale à l'entrée du magasin. |
| Los productos a bajo precio se encuentran en una estantería especial al entrar en la tienda. |
à bas régime loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (à peu de tours par minute) | a baja velocidad loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| En été, l'usine tourne à bas régime. |
| En verano, la fábrica trabaja a baja velocidad. |
à base de loc prép | (fait à partir de [qch]) | a base de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). |
| Cette boisson est à base de plantes. |
| Esta bebida está hecha a base de plantas. |
à bien des égards loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (en tenant compte des choses) | en muchos sentidos loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | en muchos aspectos loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | desde muchos puntos de vista, desde todo punto de vista loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
À bientôt ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" | (nous nous reverrons dans peu de temps) | ¡Hasta pronto! exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). |
| | ¡Hasta luego! exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). |
| Je dois y aller mais on se voit à la prochaine réunion. À bientôt ! |
| Tengo que irme, pero nos veremos en la próxima reunión. ¡Hasta pronto! |
à blanc loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (nettoyé par sablage) (método de decapado) | en blanco loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
à bon compte loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (sans trop de désagréments) | sin molestias loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
à bon droit loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (à juste raison, légitimement) | con todo derecho loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | con razón, con justa razón loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| Ils se plaignent à bon droit. |
à bon escient loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (avec à-propos) | acertadamente, oportunamente advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño"). |
| | a propósito loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| Il parle peu mais toujours à bon escient. |
à bord loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (dans un bateau, un avion) | a bordo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| Bienvenue à bord ! |
| ¡Bienvenidos a bordo! |
à bord de [qch] loc prép | (dans : un bateau, un avion) | a bordo de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). |
à bout de bras loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (seul et avec difficuté) | a duras penas loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | con dificultad loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| Depuis le décès de son mari, c'est elle qui gère l'entreprise familiale à bout de bras. |
| Desde que falleció su esposo, es ella la que administra la empresa familiar a duras penas. |
à bout de course loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (très fatigué, exténué) | reventado/a adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta"). |
| Il est à bout de course : il souffre de surmenage. |
| Está reventado: sufre agotamiento. |
à bout de souffle loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (très essouflé) | sin aliento loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | sin aire loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | al borde del desmayo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| Il a passé la ligne d'arrivée à bout de souffle. |
| Cruzó la meta sin aliento. |
à bout de souffle loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" | figuré (qui n'a plus d'énergie) | sin aliento loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| (coloquial) | muerto/a adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta"). |
| (literario) | exánime adj mfadjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). |
| | al borde del desmayo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| La mononucléose laisse souvent les gens à bout de souffle. |
| La mononucleosis suele dejar a las personas sin aliento. |
à bout de souffle loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" | figuré (bientôt obsolète) | casi obsoleto loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). |
à bout portant loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (de très près) | a quemarropa loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | a bocajarro loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
à but lucratif loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" | (qui vise le profit) | con fines de lucro loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). |
| | tener fines de lucro loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). |
| Les associations caritatives ne sont pas à but lucratif. Tout commerce est à but lucratif. |
| Las caridades no son asociaciones con fines de lucro. Todo negocio funciona con fines de lucro. |
| Las asociaciones caritativas no tienen fines de lucro. Todo negocio tiene fines de lucro. |
à but non lucratif loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" | (non commercial) | sin ánimo de lucro loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). |
| | sin fines de lucro loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). |
| Les associations de type loi 1901 sont à but non lucratif. |
à carreaux loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" | (à motif quadrillé) | a cuadros, de cuadros loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). |
| Sur la nappe de la cuisine, nous avons mis une nappe à carreaux. |
à cause de [qch/qqn] loc prép | souvent négatif (en raison de, dû à [qch]) | debido a loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). |
| (causa negativa) | por culpa de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). |
| | a causa de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). |
| La voiture a dérapé à cause du verglas. J'ai dû rentrer tôt à cause de mon petit frère. La végétation est en repos à cause des températures négatives. |
| El vehículo derrapó debido al hielo. |
| Tuve que volver temprano por culpa de mi hermano. |
| La vegetación permanece inactiva a causa de las temperaturas bajo cero. |
à cause de ça | (pour cette raison) | por ello, por eso loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| Il a plu à torrents et à cause de ça, nous n'avons pas pu faire notre pique-nique. |
à cause de ceci | | por esto, debido a esto loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
à cause de cela | | por eso loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
à ce compte-là expr | familier (si c'est comme ça) | si va a ser así exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). |
| À ce compte-là, je préfère m'en aller. |
| Si va a ser así, prefiero irme. |
à ce jour loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (jusqu'à aujourd'hui) (formal) | a la fecha loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | hasta ahora, por el momento loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| À ce jour, 57438 personnes nous ont rejoints. |
| A la fecha, 57 438 personas se han unido a nosotros. |
à ce moment loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (à cet instant) (pasado, futuro) | en ese momento, en ese instante loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| (pasado, futuro) | en aquel momento, en aquel instante loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| (presente) | en este momento, en este instante loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| À ce moment, le serveur se présente et propose un café. |
| En ese momento, el mesero llegó y ofreció un café. |
à ce moment-là loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (à cet instant précis) | en ese momento, en ese instante loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | en aquel momento, en aquel instante loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| À ce moment-là, mes amis ont surgi dans la pièce et m'ont souhaité un bon anniversaire. Refaisons un point le mois prochain et décidons de ce que nous ferons à ce moment-là. |
| En ese momento, mis amigos aparecieron en la estancia y me desearon un feliz cumpleaños. Volvamos a conversarlo el mes entrante y tomemos una decisión sobre lo que haremos en ese momento. |
à ce moment-là loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | familier (dans ce cas-là) | en ese caso loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| Oui ben, à ce moment-là on peut aussi y aller à pied ! À ce moment-là, mieux vaut attendre les soldes ! |
| —¡Sí, o sea, en ese caso, también podemos ir a pie! —¡En ese caso, mejor esperar a las rebajas! |
à ce point loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (tant que ça) | hasta tal punto, a tal punto loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | hasta ese punto loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | hasta tal grado loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | tan bien loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| Je ne savais pas qu'ils se connaissaient à ce point. |
| No sabía que se conocían hasta tal punto. |
| No sabía que se conocían tan bien. |
à ce propos loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (concernant ce sujet) | hablando de eso loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | a propósito loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| À ce propos, penses-tu que je doive vous accompagner ? |
| Hablando de eso, ¿crees que tenga que acompañarlos? |
à ce que je sache expr | (à ma connaissance) | por lo que yo sé, por lo que sé exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). |
| | hasta donde yo sé, hasta donde sé exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). |
| À ce que je sache, il travaille toujours à Londres. |
à ce stade loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (à cette étape-là) (presente) | en este momento, en este punto loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| (pasado, futuro) | en ese momento, en ese punto loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | llegado ese punto, llegados a ese punto loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
à ce titre loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (en tant que tel) | como tal loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | en dicha función loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | en calidad de tal loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| Le ministre signa, à ce titre, la loi du Parlement. |
| El ministro firmó, como tal, la ley del Parlamento. |
à ce titre loc adc | (pour cette raison) | por ese motivo, por tal motivo, por dicho motivo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | por eso mismo, por ello mismo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | a este respecto, a ese respecto loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| L'entraîneur prépare la finale et prévoit à ce titre un exercice spécifique. |
| El entrenador prepara la final y, por ese motivo, prevé un ejercicio específico. |
à cela près que loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (sauf que) | salvo porque loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| (coloquial) | de no ser porque, si no fuera porque loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| (formal) | con la salvedad de que loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| (formal) | salvo por el hecho de que loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| Ce n'est pas faux, à cela près qu'elle a omis de préciser certaines choses. |
| No deja de ser cierto, salvo porque ella olvidó precisar algunas cosas. |
à cet effet loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (pour cela, dans ce but) | con ese fin, con tal fin, con dicho fin loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | para eso, para ello prep + pron |
| L'appareil doit être réparé ; vous préparerez une procédure à cet effet. |
| El aparato debe ser reparado; ustedes prepararán un procedimiento con ese fin. |
à cet égard loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (à ce sujet) (formal) | a este respecto, a ese respecto loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | en cuanto a esto, en cuanto a eso, en cuanto a ello loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| Il y a une baisse de productivité du fait d'un arrêt maladie. Ne vous inquiétez donc pas à cet égard. |
| Hay una pérdida de productividad a causa de una licencia por enfermedad, de modo que no debe preocuparse a este respecto. |
à cet instant loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (arrivé à ce point) (presente) | en este instante, en este momento loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| (pasado, futuro) | en ese instante, en ese momento loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
à cette époque loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (en ce temps-là) | en esa época, en aquella época loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| À cette époque, en 1977, la peine de mort était applicable en France. |
| En esa época (1977), la pena de muerte podía aplicarse en Francia. |
à cette fin loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (pour cela) | con ese fin, con tal fin, con dicho fin loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | con ese propósito, con tal propósito, con dicho propósito loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | por ello, por eso loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| Les vacances sont dans un mois et je révise la voiture à cette fin. |
| Las vacaciones son en un mes y voy a hacer revisar el auto con ese fin. |
à cette occasion loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (à ce moment-là) (pasado, futuro) | en esa ocasión, en aquella ocasión loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| (presente) | en esta ocasión loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| Il y a un salon Porte de Versailles la semaine prochaine, nous pourrons nous y rencontrer à cette occasion. |
à chaque fois que loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (toutes les fois que) | siempre que, cada vez que loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| À chaque fois qu'ils viennent, c'est la même histoire ! |
à chaud loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (à haute température) | en caliente loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| La crème dessert doit être moulée à chaud. |
| El pudín debe ser vertido en los moldes en caliente. |
à chaud loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | figuré (sur le coup) | en caliente loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| À chaud, le professeur calait sur cette question. |
| El profesor no sabía responder aquella pregunta en caliente. |
à cheval loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (en utilisant un cheval) | a caballo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | montando a caballo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| Le chevalier est allé à cheval au château de la princesse. |
| El caballero fue a caballo al castillo de la princesa. |
à cheval loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" | (en utilisant un cheval) | a caballo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| Dimanche, nous avons fait une balade à cheval en forêt. |
| El domingo, dimos un paseo a caballo en el bosque. |
à cheval loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" | (qui est à cheval) (policía) | montado/a adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta"). |
| | a caballo loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). |
| La police à cheval est présente dans les parcs. |
| La policía montada está presente en los parques. |
à cheval sur [qch] loc adj + prép | (assis comme sur un cheval) | a horcajadas en loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| Les enfants pique-niquaient à cheval sur un banc. |
| Los niños merendaban a horcajadas en un banco. |
à cheval sur [qch] loc adj + prép | (des deux côtés de [qch]) | a caballo entre loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| Cette ville est à cheval sur deux départements. |
| Esta ciudad está a caballo entre dos departamentos. |
à cheval sur [qch] loc adj + prép | (sur deux périodes) | a caballo entre loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). |
| | entre preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| Je prends toujours mes vacances d'été à cheval sur juillet et août. |
| Siempre tomo mis vacaciones de verano a caballo entre julio y agosto. |
être à cheval sur [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" | (tenir au strict respect de [qch]) | ser intransigente en cuanto a loc verb + loc prep |
| | no negociar con loc verb + prep |
| Les militaires sont à cheval sur la discipline. |
| Los militares son intransigentes en cuanto a la disciplina. |
à ciel ouvert loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" | (non couvert) | a cielo abierto loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). |
| | al aire libre loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). |
à claire-voie loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" | (ajouré) | calado/a adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta"). |
à compte d'auteur loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (édition : payé par l'auteur) | por fondos de autor loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
à compter de + [date] loc prép | (à partir de telle date) | a partir de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). |
| | desde preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| Je serai en vacances à compter du 1er juillet. |
| Estaré de vacaciones a partir del 1.º de julio. |
à concurrence de loc prep | (jusqu'à une limite) | de hasta loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). |
| | por hasta, por un máximo de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). |
à condition de faire [qch] loc prép | (si, dans le cas où) | a condición de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). |
| | con la condición de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). |
| (con subjuntivo) | siempre y cuando loc conjlocución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que"). |
à condition que + [subjonctif] | (seulement si) | siempre y cuando [+ subjuntivo] loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | a condición de que [+ subjuntivo] loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | con la condición de que [+ subjuntivo] loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| Je viendrai à condition que Paul ne soit pas là. |
| Vendré siempre y cuando Paul no esté. |
a contrario loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (à l'inverse) | por el contrario loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | al contrario loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
Note: Généralement écrit en italique. "à contrario" pour la nouvelle orthographe de 1990. |
| Le boucher est très sympathique et jovial. Sa femme, a contrario, est acariâtre et sèche. |
| El carnicero es muy simpático y jovial. Su esposa, por el contrario, es huraña y seca. |
a contrario de [qch/qqn] loc adv + prép | (contrairement à) | a diferencia de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). |
| (formal) | en contraste con loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). |
| Ce produit se vend bien, a contrario de celui-là. |
| Este producto se vende bien, a diferencia de aquel. |
à contre-courant loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (cours d'eau : en remontant) | a contracorriente loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | contra la corriente loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
à contre-courant loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | figuré (différemment de la tendance) | a contracorriente loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | contra la corriente loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
à contrecœur, à contre-cœur loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (de mauvaise volonté) | a regañadientes loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | de mala gana loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| Elle préfère la montagne et part à la mer à contrecœur. |
à contrecœur, à contre-cœur loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (à regret, avec tristesse) | a su pesar loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| Elle a refusé son invitation à contrecœur. |
à contresens loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (de façon opposée) (AmL) | en contravía, a contravía loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| (ES) | en contradirección, a contradirección loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| Ce conducteur a eu une contravention car il a remonté la rue à contresens. Les pompiers sont parvenus sur l'accident en prenant le tunnel à contresens. |
à cor et à cri loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (avec insistance) (pedir, defender, rechazar) | vehementemente, firmemente advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño"). |
| (pedir, invocar, llamar, defender) | con todas sus fuerzas loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| (rogar, pedir) | encarecidamente advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño"). |
| (anunciar, proclamar; coloquial) | con bombos y platillos, a bombo y platillo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| Ce prisonnier réclame à cor et à cri la révision de son procès. |
| Esa asociación de consumidores exige vehementemente que el etiquetado del aceite de palma sea obligatorio. |
à côté loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (très près de [qch]) | al lado, al costado loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | a un costado loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | enseguida, después advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño"). |
| Voici l'église, et à côté, vous avez la mairie. |
| Aquí está la iglesia y, al lado, está el ayuntamiento. |
à côté loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (en comparaison) | en comparación loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| Mon patron gagne 100 000 € par mois alors moi, à côté, avec mes 50 000 € annuels, je ne gagne pas beaucoup. |
| Mi patrón gana 100 000 € al mes, así que yo, en comparación, con mis 50 000 € anuales, no gano gran cosa. |
à côté de [qch/qqn] loc prép | (tout près de) | al lado de, junto a loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). |
| | contiguo a loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). |
| (CR) | a la par de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). |
| La mairie est à côté de l'église. |
| La alcaldía queda al lado de la iglesia. |
| La alcaldía es contigua a la iglesia. |
| La alcaldía está a la par de la iglesia. |
à côté de [qch/qqn] loc prép | (si l'on compare avec) | al lado de loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | comparado con, en comparación con loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| (CR) | a la par de loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| Je gagne 50 000 € à l'année mais à côté de mon patron qui gagne 100 000 €, je ne gagne pas grand-chose. |
| Yo gano 50 000 € al año, pero al lado de mi patrón, que gana 100 000 €, no gano gran cosa. |
d'à côté loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" | (voisin, proche) | de al lado loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). |
| | contiguo/a, vecino/a adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta"). |
| J'ai entendu des cris dans la maison d'à côté ; il faudrait peut-être appeler la police. |
| Oí gritos en la casa de al lado. A lo mejor habría que llamar a la policía. |
à côté de la plaque loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | familier (qui ne répond pas à la question posée) (respuesta) | fuera de lugar loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| Sa réponse à côté de la plaque lui fit honte. |
à coup de [qch] loc prép | (à l'aide de) | a base de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). |
| | por medio de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). |
| (CO, CR: coloquial) | a punta de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). |
| Le patron voulait moderniser son usine à coup de mécanique et d'électronique. |
| El jefe quería modernizar la fábrica a base de mecánica y electrónica. |
à coup sûr loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (avec certitude) | sin lugar a dudas loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| Cette championne conservera son titre à coup sûr. |
| Esa campeona conservará el título sin lugar a dudas. |
à couper le souffle loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" | (spectaculaire, saisissant) | que corta la respiración, que deja sin aliento loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). |
| | que quita el hipo loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). |
| | no apto para cardíacos, no apto para cardiacos loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). |
| Cette figure à couper le souffle est le clou du spectacle. |
| Esa figura, que corta la respiración, es el clímax del espectáculo. |
à court terme loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (rapidement) | a corto plazo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| L'entreprise embauchera à court terme. |
| La empresa hará contrataciones a corto plazo. |
à court terme loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" | péjoratif (pas assez prévoyant) (desaprobación) | cortoplacista adj mfadjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). |
| | a corto plazo loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). |
| Cette politique à court terme ne changera rien. |
| Esa política cortoplacista no cambiará nada. |
à court terme loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" | (rapide) | a corto plazo loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). |
| | rápido adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta"). |
| La revente de son matériel lui procure un revenu à court terme. |
| La reventa de sus materiales le proporciona unos ingresos a corto plazo. |
à crédit loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (en utilisant un crédit) (comprar) | a crédito loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| (vivir) | con dinero prestado loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
à croire que loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (comme si) | como si loc conjlocución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que"). |
| Et le petit garçon avait encore fait tomber son jouet. À croire qu'il le faisait exprès. Il n'y a pas d'embouteillages pour aller au travail le matin, c'est à croire que nous sommes en pleines vacances d'été. |
à découvert loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (pas à l'abri, vulnérable) | expuesto/a adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta"). |
| | al descubierto loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
à découvert loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (dont le solde est négatif) (Finanzas) | en descubierto loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | en números rojos loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
à défaut loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (en l'absence de précisions) | salvo rectificación loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | a menos que se indique lo contrario loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| La réunion aura lieu lundi à défaut. |
| La reunión tendrá lugar el lunes salvo rectificación. |
à défaut de [qch] loc prép | (en cas d'absence de [qch]) | a falta de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). |
| | al no haber loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| À défaut de cerises, j'ai pris des abricots pour mon clafoutis. |
| A falta de cerezas, compré albaricoques para mi «clafoutis». |
À demain ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" | (on se voit demain) | ¡Hasta mañana! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no"). |
| Il est 18 h déjà ! Bon, j'y vais. À demain ! |
| ¡Ya son las seis! Bueno, me voy. ¡Hasta mañana! |
à demi loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (à moitié) | a medias loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| Je ne comprends qu'à demi. |
| Entiendo solo a medias. |
à demi préfpréfix: s'ajoute au début d'un mot pour en créer un nouveau : Ex : "anti-", "kilo-" | (à moitié) | medio [+ adjetivo] advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño"). |
| | semi prefijoprefijo: Se agrega al inicio de la palabra para alterar el significado ("releer" = volver a leer, "posguerra" = después de la guerra). |
| On a retrouvé ma voisine à demi inconsciente chez elle. |
| Encontraron a mi vecina medio inconsciente en su casa. |
| Encontraron a mi vecina semiinconsciente en su casa. |
à dessein loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | littéraire (volontairement) | adrede, aposta advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño"). |
| | intencionadamente, deliberadamente advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño"). |
| | a propósito loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
à destination de [qch] loc prép | (dont la destination est) | con destino a loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). |
| | con rumbo a loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). |
| | hacia preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). |
| Ce courrier est à destination de l'Amérique du Sud. |
| Este correo va con destino a Suramérica. |
à deux loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (ensemble, en couple) | en parejas loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| (esposos, novios...) | en pareja loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| Vivez cette expérience à deux ou en famille. Nous devons faire ce travail à deux. |
| Tenemos que hacer este trabajo en parejas. |
| Viva esta experiencia en pareja o en familia. |
à deux pas loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (très proche, très près) (informal) | a unos pasos, a unos cuantos pasos loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| (en una ciudad) | a un par de cuadras loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | muy cerca loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | a un tiro de piedra loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| Vous allez voir, la gare est à deux pas. |
| Ya van a ver, la estación está a unos pasos. |
à deux pas de [qch] loc adv + prép | (être très près de) (informal) | a unos pasos de, a unos cuantos pasos de loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| (en una ciudad) | a un par de cuadras de loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | muy cerca de loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| | a un tiro de piedra de loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| La piscine est à deux pas de chez nous. Après le déjeuner, nous irons visiter le château fort qui est à deux pas de chez moi. |
| La piscina está a unos pasos de nuestra casa. Después de almorzar, iremos a visitar el castillo que está a unos cuantos pasos de mi casa. |
à discrétion loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (à volonté) (bufet, barra) | libre adj mfadjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). |
| | ilimitado/a adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta"). |
| | a discreción, a voluntad loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| (AR: buffet à discrétion) | tenedor libre loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala"). |
| Ben était content de trouver un menu avec buffet à discrétion pour 12,90 €. |
| Ben estaba contento de haber encontrado un menú con bufet libre por 12,90€. |
| Ben estaba contento de haber encontrado un menú con bufet ilimitado por 12,90€. |
à disposition loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (en libre-service) | disponible adj mfadjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). |
| | a su disposición loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| Du café est à disposition en salle d'attente. |
| Hay café disponible en la sala de espera. |
à distance loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" | (sans être sur place) | a distancia loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |
| Avec une connexion à haut débit, il est possible de travailler à distance. |
| Con una conexión de banda ancha, es posible trabajar a distancia. |
à distance de + [transport] loc prép | (accessible via [qch]) | accesible en + [medio de transporte] loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). |
à distance de [qch/qqn] loc prép | (loin de) | a distancia de loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). |