avec

Ecouter:
 /avɛk/


Diccionario WordReference Francés-Español © 2017:

Principales traductions
FrançaisEspagnol
avec préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" (en compagnie de)con preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").
 Isabelle est venue avec sa petite sœur.
 Isabel ha venido con su hermana pequeña.
avec préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" (indique le moyen) (mediante)con preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").
 Il creuse le sol avec une pioche.
 Él cava en el suelo con un pico.
avec préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" (indique la manière)con preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").
 Il répond toujours avec humour.
 Él responde siempre con humor.
avec préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" (à cause de [qch](a causa de)con preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").
 Avec ce temps humide, rien ne sèche.
 Con esta humedad no se seca nada.
avec préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" (en ce qui concerne [qqn])conmigo, contigo, con preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").
Note: Con los pronombres mí y ti, se utilizan los pronombres conmigo y contigo respectivamente.
 Avec toi, c'est toujours la même chose : il faut te prévenir dix fois !
 Contigo siempre es la misma historia: hay que avisarte diez veces. Cette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. No vamos con ellos ni con vosotros, vamos contigo.
avec préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" (envers)con preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").
  (ES: formal)para con loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
 La nouvelle embauchée est cassante avec tout le monde.
 La nueva empleada es molesta con todo el mundo.
avec advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement." (moyen) (él, ella)con preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").
 J'ai la documentation, je suis venue avec.
 Tengo la documentación. He venido con ella.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario WordReference Francés-Español © 2017:

Formes composées
FrançaisEspagnol
agir en concertation avec [qqn] loc v + prép (agir ensemble)actuar en conjunto con, trabajar en conjunto con vi + loc adv
  actuar de manera concertada con, trabajar de manera aunada con vi + loc adv
  aunar esfuerzos con, coordinar esfuerzos con loc verb + prep
  cooperar con, colaborar con vi + prep
aller de pair avec [qch] loc v + prép (aller avec) (figurado)ir de la mano con loc verb + prep
  ir acompañado de loc verb + prep
aux prises avec loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (en lutte avec)en lucha contra loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
avec calme loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (tranquillement)con calma, con tranquilidad loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  despacio y con buena letra loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  (coloquial)sin apuros, sin prisas loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
avec courage loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (vaillamment)con valentía, con valor loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  con coraje loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  (literario)con arrojo, con denuedo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 Cet homme a traversé toutes les épreuves avec courage.
avec diligence loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" soutenu (prestement)con diligencia loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
avec du recul loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (en relativisant)en retrospectiva loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
avec effusion loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (franchement)con intensidad loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
avec force loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (avec beaucoup de)con mucho loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
 Le témoin nous a fait un récit avec force détails.
avec fougue loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (énergiquement)impetuosamente, enérgicamente advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").
  con energía loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
avec franchise loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (sans mentir)con franqueza loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  con sinceridad loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  (formal)francamente advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").
  hablando con la verdad loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
avec horreur loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (malheureusement)con horror loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 À l'aéroport, j'ai constaté avec horreur que j'avais oublié mon passeport.
avec l'aide de loc prép (avec l'assistance de)con la ayuda de, con ayuda de loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  con el apoyo de loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  con el auxilio de loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
avec l'aimable participation de [qqn] loc adv + prép (exceptionnellement avec [qqn])con la amable participación de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
avec la meilleure volonté du monde loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (en faisant tout son possible)con la mejor voluntad del mundo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
avec le concours de [qqn] loc v + prép (avec l'aide de [qqn])con el apoyo de, con la participación de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
avec le recul loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (après réflexion)en retrospectiva loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  recapitulando advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").
  tomando distancia loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
avec mes remerciements loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (formule de remerciement)con todo mi agradecimiento loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
avec pertes et fracas loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" figuré (sans succès, honteusement)por la puerta de atrás loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 Le joueur parisien a quitté le club avec pertes et fracas.
avec plaisir loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (joyeusement) (formal, literario)con agrado loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  (coloquial)con gusto loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  (literario, poco usual)con complacencia loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  (literario, poco usual)con beneplácito loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
avec précaution loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (attentivement)con precaución loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
avec ses airs de sainte-nitouche loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (faussement pudibonde)santurrón adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
Note: Seulement féminin.
avec sursis loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (en répit)sin cumplimiento efectivo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 Il a été condamné à une peine de trois ans avec sursis.
avec tout le respect que je vous dois,
avec tout le respect que je te dois
expr
(certes, mais)con el debido respeto, con todo el respeto que se merece exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 avec tout le respect que je vous dois, je suis contre !
avoir maille à partir avec [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (se disputer)tener un altercado con, tener un choque con loc verb + prep
  vérselas con loc verb + prep
  (ley, justicia)tener problemas con loc verb + prep
 Ce matin encore Madame Martin a eu maille à partir avec sa voisine.
bac avec mention nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (bac avec distinction)bachiller con mención de honor, bachiller con mención honorífica n común + loc adj
  graduarse con honores v prnl + loc adv
baccalauréat avec mention nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". Scolaire, France (examen avec notes entre 12 & 14/20)bachillerato con mención de honor, bachillerato con mención honorífica nm + loc adj
  mención de honor nf + loc adj
  mención honorífica nf + adj
boutonner lundi avec mardi loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (se tromper de bouton de vêtement)abrocharse los botones desparejados loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
cambriolage avec effraction nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (type de délit)robo con allanamiento, robo con allanamiento de morada nm + loc adj
chambre avec cabinet de toilette nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (chambre avec sanitaires)cuarto de baño nm + loc adj
  baño nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Elle descend dans des hôtels qui ont des chambres avec cabinet de toilette.
condamner avec sursis loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (condamner sans peine effective) (derecho)condenar con suspensión de la pena, condenar con pena suspendida vtr + loc adj
couper ses liens avec le passé loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (ne plus avoir de relation avec)dejar el pasado atrás loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  cortar sus vínculos con el pasado loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
cuisiné avec amour loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (mitonné avec passion)cocinado con amor loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
de plain-pied avec loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (au même niveau que [qch])al mismo nivel que, a la misma altura que loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
  al nivel de, a la altura de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
 Derrière, le 1er étage de sa maison est de plain-pied avec le jardin.
 Detrás, el primer piso de su casa está al mismo nivel que el jardín.
diplôme avec mention nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (diplôme avec distinction)diploma con mención de honor nm + loc adj
en accord avec [qqn] loc prép (comme convenu avec [qqn])de acuerdo con loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
en adéquation avec [qch/qqn] loc prép (en accord avec)en consonancia con loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
  en línea con loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
en association avec [qqn] loc adv + prép (avec [qqn])en colaboración con loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  en cooperación con loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  en conjunto con loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  (formal)de manera conjunta con loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
en collaboration avec [qqn] loc prép (avec)en colaboración con loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
  en asociación con loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
  con el apoyo de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
en contradiction avec [qch] loc adv + prép (en s'opposant à [qch])en contradicción con loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
en étroite collaboration avec [qqn] loc v + prép (en travaillant de près avec [qqn])en estrecha colaboración con loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
en finir avec [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (régler définitivement [qch])acabar con vi + prep
  poner fin a, dar fin a loc verb + prep
en liaison avec [qqn] loc prép (en coopérant avec [qqn])en colaboración con loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
  en coordinación con loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
en lien avec [qqn] loc prép (en coopérant avec [qqn])en colaboración con loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
en lien avec [qch] loc adj + prép (qui a un rapport avec [qch])en relación con loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
en lien étroit avec [qqn] loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (en collaboration avec [qqn])en estrecha colaboración con loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
en lien les uns avec les autres loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (en relation les uns avec les autres)en relación los unos con los otros loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  (formal)en relación mutua loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
en partenariat avec [qqn] loc adj + prép (en association avec [qqn])en colaboración con, en asociación con loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
en prise avec [qch] loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (en lien avec)en sintonía con loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
  en contacto con loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
 Les ermites ne sont pas en prise avec l'actualité.
en relation avec [qqn/qch] loc prép (qui a un lien avec [qqn/qch])en relación con, con relación a loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
en rupture avec [qch/qqn] loc prép (qui a cessé ses relations avec [qch/qqn])en ruptura con loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
en symbiose avec [qch] loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" Biologie (en association réciproquement bénéfique)en simbiosis con loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 Certaines bactéries vivent en symbiose avec les racines d'arbres.
en symbiose avec [qch] loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (en harmonie avec [qch])en simbiosis con, en armonía con loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
entrer en compétition avec [qqn] loc v + prép (être en concurrence avec [qqn])competir con vi + prep
  entrar en competencia con loc verb + prep
entrer en contact avec [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (établir une communication avec)entrar en contacto con vi + loc prep + prep
  ponerse en contacto con v prnl + loc prep + prep
  contactar con vi + prep
 Nous avons mis du temps pour entrer en contact avec les membres de cette expédition.
entrer en liaison avec loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (établir un contact avec)ponerse en contacto con loc verb + prep
  contactar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 Elle entre en liaison avec son correspondant par Skype.
être au mieux avec [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (s'entendre très bien avec)llevarse bien con loc verb + prep
 Elle est au mieux avec son nouveau patron.
être aux prises avec [qqn] loc v + prep (se disputer avec [qqn])enfrentarse a v prnl + prep
  tener diferencias con loc verb + prep
être aux prises avec [qch] loc v + prep (se démêler avec [qch])afrontar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
être de tout cœur avec [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (partager un sentiment avec [qqn], soutenir)estar de todo corazón con alguien loc verb + prep
  estar con alguien de todo corazón loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  acompañar de todo corazón a alguien loc verb + prep
  acompañar a alguien de todo corazón loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Nous sommes de tout cœur avec vous dans cette entreprise. je sais que c'est une épreuve difficile ; je suis de tout cœur avec vous.
être en adéquation avec [qch/qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être en accord, convenance)estar en consonancia con v cop + loc prep
  estar en línea con v cop + loc prep
 Pour bien travailler, mieux vaut être en adéquation avec ses collègues.
faire avec loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (se contenter de [qch])conformarse con v prnl + prep
  (informal)contentarse con v prnl + prep
faire avec les moyens du bord loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (faire avec ce que l'on a à disposition)arreglarse con lo que hay v prnl + loc adv
  (informal)arreglárselas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 On n'a pas fait les courses, mais on va faire avec les moyens du bord pour le déjeuner.
faire [qch] avec soin loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (faire [qch] avec beaucoup d'attention)hacer con esmero vtr + loc adv
  hacer con cuidado vtr + loc adv
 Les philatélistes décollent les timbres avec soin pour ne pas les abîmer.
faire corps avec loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (ne faire qu'un)unirse a v prnl + prep
 Ce lierre finit par faire corps avec le tronc qu'il enserre.
faire du neuf avec du vieux loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" péjoratif (recycler) (tela, ropa)remendar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  reciclar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  hacer ropa nueva de trapo viejo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
faire équipe avec [qqn] loc v + prép (agir conjointement avec [qqn])formar equipo con, trabajar en equipo con loc verb + prep
faire le lien avec [qch] loc v + prép (voir la relation avec [qch])relacionar con vtr + prep
  conectar con, vincular con vtr + prep
faire le rapprochement avec [qch] loc v + prép (voir la relation avec [qch])relacionar con vtr + prep
  conectar con, vincular con vtr + prep
garder le contact avec mantener contacto con loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
Note: voir garder le contact
il faut faire avec,
faut faire avec
hay que arreglarse con lo que hay exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (informal)hay que arreglárselas exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
il y a des jours avec et des jours sans expr (parfois on réussit et parfois on échoue)unos días son mejores que otros exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
jeter le bébé avec l'eau du bain loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" péjoratif (refuser une solution problématique)echar la soga tras el caldero loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  tirar el grano con la paja loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (bíblico)arrancar el trigo con la cizaña loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (poco usual)tirar las frutas frescas con las pochas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
jouer avec le feu loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (prendre des risques dangereux)jugar con fuego vi + loc adv
  arriesgarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
jouer avec le feu loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (s'exposer à des problèmes probables)jugar con fuego vi + loc adv
  arriesgarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
jouer avec les sentiments loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (tenter de manipuler [qqn])jugar con los sentimientos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
jour avec nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (période où tout va bien)buena racha adj + nf
lettre recommandée avec accusé de réception nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".carta certificada con acuse de recibo loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
location de voiture avec chauffeur nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (location de voiture avec conducteur)alquiler de auto con conductor loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
  (ES)alquiler de coche con conductor loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
  (AmL)alquiler de carro con conductor loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
 Ils ont pris une location de voiture avec chauffeur pour leur mariage.
marcher avec des béquilles loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (marcher en s'aidant de béquilles)caminar con muletas, andar con muletas vi + loc adv
mettre [qqn] en relation avec [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (faire communiquer)poner en contacto con vtr + loc adv
  enlazar con vtr + prep
 La secrétaire met le fournisseur en relation avec le directeur.
n'avoir aucun rapport avec [qch/qqn] loc v + prép (être sans relation avec)no tener nada que ver con loc verb + prep
  no tener ninguna relación con loc verb + prep
ne faire qu'un avec ser uno con loc verb + prep
  estar unido con loc verb + prep
ne pas avoir grand-chose à voir avec no tener mucho que ver con loc verb + prep
  no estar muy relacionado con loc verb + prep
ne pas y aller avec le dos de la cuillère loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (employer les grands moyens)no andarse con pequeñeces loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (ES: informal)no andarse con chiquitas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  no andar con rodeos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  ir al grano vi + loc adv
on ne badine pas avec l'amour con el amor no se juega exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
pactiser avec l'ennemi loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (trahir)pactar con el enemigo vi + loc adv
par analogie avec [qch] loc adv + prép (en comparaison, par ressemblance)por analogía con loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
partir avec la caisse loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" péjoratif (disparaître avec l'argent gagné)fugarse con el dinero v prnl + loc adv
  huir con el dinero vi + loc adv
prison avec sursis nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".condena condicional nf + adj mf
  prisión en suspenso nf + loc adv
procéder avec méthode loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (suivre une procédure)proceder metódicamente vi + adv
  proceder según un método vi + loc adv
réalisé en collaboration avec loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (fait en commun)realizado en colaboración con loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
  realizado con la colaboración de loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
 Cette émission a été réalisée en collaboration avec notre bureau de Grenoble.
regarder [qqn/qch] avec des yeux ronds vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". familier (s'étonner de ce que l'on voit)mirar con asombro vtr + loc adv
  (coloquial)mirar embobado vtr + adj
renouer avec le succès viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."volver a tener éxito loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  disfrutar nuevamente del éxito loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
s'entendre avec [qqn] llevarse con v prnl + prep
  llevarse bien con loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  congeniar con, compaginar con vi + prep
  entenderse con v prnl + prep
sans commune mesure avec [qch] loc adj + prép (pas comparable à)sin comparación con loc adj + prep
 Ce nouveau quartier est sans commune mesure avec celui d'où l'on vient.
sans comparaison avec [qch/qqn] loc prép mélioratif (d'une autre nature que)sin comparación con loc adj + prep
savoir s'y prendre avec vsaber tratar con loc verb + prep
  saber lidiar con loc verb + prep
savoir y faire avec les filles viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."ser bueno con las mujeres v cop + loc adj
  tener éxito con las mujeres loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Cette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Este libro enseña a los hombres tímidos a ser buenos con las mujeres.
se coucher avec les poules familieracostarse con las gallinas v prnl + loc adv
  acostarse como las gallinas v prnl + loc adv
100 prochains mots Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

avec

[avƐk]
Iprep con;
elle se lève a. le jour se levanta con el día; je sors a. lui salgo con él;
d'a. de;
divorcer d'a. son époux divorciarse de su esposo;
et a. ça ou cela? (en un bar, cafetería) ¿desea algo más?
IIadv fam con él/ella; je vais laisser mon sac à dos parce que je ne peux pas monter a. voy a dejar mi mochila porque no puedo subir con ella
'avec' également trouvé dans ces entrées :
French:


Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "avec" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'avec'.

Dans d'autres langues : Portugais | Italien | Allemand | néerlandais | Suédois | Russe | Polonais | Roumain | Tchèque | Grec | Turc | Chinois | Japonais | Coréen | Arabe | Anglais

Publicités

Word of the day: well | rave

Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.
Become a WordReference Supporter to view the site ad-free.