avec

Ecouter:
 /avɛk/

ⓘ One or more forum threads is an exact match of your searched term. Click here.

Diccionario WordReference Francés-Español © 2016:

Principales traductions
FrenchSpanish
avec préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" (en compagnie de)con preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").
 Isabelle est venue avec sa petite sœur.
 Isabel ha venido con su hermana pequeña.
avec préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" (indique le moyen) (mediante)con preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").
 Il creuse le sol avec une pioche.
 Él cava en el suelo con un pico.
avec préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" (indique la manière)con preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").
 Il répond toujours avec humour.
 Él responde siempre con humor.
avec préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" (à cause de [qch](a causa de)con preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").
 Avec ce temps humide, rien ne sèche.
 Con esta humedad no se seca nada.
avec préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" (en ce qui concerne [qqn])conmigo, contigo, con preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").
Note: Con los pronombres mí y ti, se utilizan los pronombres conmigo y contigo respectivamente.
 Avec toi, c'est toujours la même chose : il faut te prévenir dix fois !
 Contigo siempre es la misma historia: hay que avisarte diez veces. Cette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. No vamos con ellos ni con vosotros, vamos contigo.
avec préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" (envers)con preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").
  (ES: formal)para con loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
 La nouvelle embauchée est cassante avec tout le monde.
 La nueva empleada es molesta con todo el mundo.
avec advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement." (moyen) (él, ella)con preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").
 J'ai la documentation, je suis venue avec.
 Tengo la documentación. He venido con ella.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario WordReference Francés-Español © 2016:

Formes composées
FrenchSpanish
avec courage loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (vaillamment)con valentía, con valor loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  con coraje loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  (literario)con arrojo, con denuedo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 Cet homme a traversé toutes les épreuves avec courage.
de plain-pied avec loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (au même niveau que [qch])al mismo nivel que, a la misma altura que loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
  al nivel de, a la altura de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
 Derrière, le 1er étage de sa maison est de plain-pied avec le jardin.
 Detrás, el primer piso de su casa está al mismo nivel que el jardín.
en symbiose avec [qch] loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" Biologie (en association réciproquement bénéfique)en simbiosis con loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 Certaines bactéries vivent en symbiose avec les racines d'arbres.
en symbiose avec [qch] loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (en harmonie avec [qch])en simbiosis con, en armonía con loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
jeter le bébé avec l'eau du bain loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" péjoratif (refuser une solution problématique)echar la soga tras el caldero loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  tirar el grano con la paja loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (bíblico)arrancar el trigo con la cizaña loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (poco usual)tirar las frutas frescas con las pochas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
jouer avec le feu figuréjugar con fuego loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  exponerse a un peligro loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
lettre recommandée avec accusé de réception nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".carta de recomendación con acuse de recibo loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
mettre [qqn] en relation avec [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (faire communiquer)poner en contacto con vtr + loc adv
  enlazar con vtr + prep
 La secrétaire met le fournisseur en relation avec le directeur.
s'entendre avec [qqn] llevarse con, llevarse bien con v prnl + prep
  congeniar con, compaginar con vi + prep
  entenderse con v prnl + prep
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

avec

[avƐk]
Iprep con;
elle se lève a. le jour se levanta con el día; je sors a. lui salgo con él;
d'a. de;
divorcer d'a. son époux divorciarse de su esposo;
et a. ça ou cela? (en un bar, cafetería) ¿desea algo más?
IIadv fam con él/ella; je vais laisser mon sac à dos parce que je ne peux pas monter a. voy a dejar mi mochila porque no puedo subir con ella
'avec' également trouvé dans ces entrées :
French:

Advertisements

Word of the day: Intermediate+ stroke

Advertisements
Signalez une publicité qui vous semble abusive.