bord

Ecouter:
 /bɔʀ/


Inflections of 'bord' (nm): mpl: bords

Diccionario WordReference Francés-Español © 2017:

Principales traductions
FrançaisEspagnol
bord nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (pourtour)borde nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  (de camino)orilla nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 Attention, les bords de la piscine sont glissants.
 Cuidado, los bordes de la piscina son escurridizos.
bord nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (rive)orilla, ribera nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
  borde nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Les bords de cette rivière ne sont pas très stables.
 La orilla (or: ribera) de este río no son muy estables.
bord nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (chapeau : aile, passe)ala nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Le bord des sombreros est très large.
 El ala de su sombrero es muy ancha.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario WordReference Francés-Español © 2017:

Formes composées
FrançaisEspagnol
à bord de loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (dans : un bateau, un avion)a bordo de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
au bord de [qch] loc adv + prép figuré (près de)al borde de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
 Avec tous ces soucis qui se cumulent, Annie est au bord de la crise de nerfs.
au bord de l'eau loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (sur une plage, une berge, une rive)a la orilla del agua, a orillas del agua loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  en la orilla loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
au bord de la crise de nerfs loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (sur le point de s'effondrer)al borde de un ataque de nervios loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
  al borde de una crisis nerviosa loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
au bord de la faillite loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (sur le point de faire banqueroute)al borde de la ruina, al borde de la quiebra loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  al borde de la bancarrota loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
au bord de la folie loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (sur le point de sombrer dans la démence)al borde de la locura loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  a punto de enloquecer loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
au bord de la panique loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (qui frôle la terreur)al borde de un ataque de pánico loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  a punto de entrar en pánico loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
au bord de la route loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (le long du chemin)al borde de la carretera, al lado de la carretera loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  junto a la carretera loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  (orilla)a la vera del camino loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
au bord du gouffre loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" figuré (proche du désastre)al borde del precipicio, al borde del abismo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  al borde del desastre loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
avoir le cœur au bord des lèvres loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (se sentir mal)tener náuseas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
bord politique nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (parti politique)partido político nm + adj
carnet de bord nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (navigation : registre des événements)cuaderno de bitácora nm + loc adj
changer de bord loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (politique : changer de parti)cambiar de bando loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  cambiar de equipo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
changer de bord loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (changer d'orientation sexuelle) (informal)cambiarse de acera loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (AmL: informal)voltearse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
commandant de bord nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (pilote principal)piloto al mando n común + loc adj
  comandante de aeronave n común + loc adj
 Le commandant de bord passe le relais au copilote.
commissaire de bord nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (responsable des passagers d'un paquebot)comisario de abordo nm + loc adj
document de bord nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (papiers afférant à la navigation) (náutica, aeronáutica)documento de a bordo nm + loc adj
effet de bord nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (sciences: interaction) (biología)efecto de borde nm + loc adj
  (informática)efecto secundario nm + adj
 L'effet de bord implique un effet secondaire.
en bord de mer loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (sur le rivage)en la playa loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  a orillas del mar loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
en bord de mer loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (dans une ville du littoral)en la costa loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  junto al mar loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  a orillas del mar loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
être au bord du gouffre loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (frôler une catastrophe)estar al borde del precipicio, estar al borde del abismo vi + loc adv
  estar al borde del desastre vi + loc adv
faire avec les moyens du bord loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (faire avec ce que l'on a à disposition)arreglarse con lo que hay v prnl + loc adv
  (informal)arreglárselas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 On n'a pas fait les courses, mais on va faire avec les moyens du bord pour le déjeuner.
jeter [qch] par-dessus bord loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (navire : jeter à l'eau)tirar por la borda vtr + loc adv
  arrojar por la borda vtr + loc adv
journal de bord nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (navire : registre des événements)diario de a bordo nm + loc adj
  cuaderno de bitácora nm + loc adj
maître à bord nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (personne responsable)persona al mando nf + loc adj
monter à bord loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (embarquer)abordar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  subir a bordo vtr + loc adv
 Les passagers du vol 712 sont priés de monter à bord.
ordinateur de bord nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (ordinateur du poste de pilotage) (ES)ordenador de abordo nm + loc adj
  (AmL)computadora de abordo nf + loc adj
par-dessus bord loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"por la borda loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
tableau de bord tablero de instrumentos loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
  panel de instrumentos loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
  (ES; de automóvil)salpicadero nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
virement de bord nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (navigation changement de cap)virada en redondo nf + loc adv
  ciaboga nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
virement de bord nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". figuré (changement de direction)virada en redondo nf + loc adv
  ciaboga nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
virement de bord nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". figuré (revirement de position)virada en redondo nf + loc adv
  ciaboga nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

bord

[bƆr] m
1 (extremo) borde;
le b. du trottoir el bordillo (de la acera); à ras b. hasta el borde;
au b. de (en el espacio) al borde de;
(en el tiempo) a punto de;
bord à b. (muy cerca) junto;
être au b. de estar a punto de.
2 (del mar, de un río) orilla; b. de mer paseo marítimo;
au b. de mer en la playa, en la costa.
3 (de un camino) lindero m.
4 (de la ropa) ribete.
5 (de un sombrero) ala.
6 fig (forma de pensar) opinión, parecer;
du même b. de la misma opinión;
être du b. de qqn ser de la misma opinión que alguien.
7 Náut borda; à b. de a bordo de;
de b. de a bordo;
monter à b. subir a bordo;
passer par-dessus b. caer por la borda
'bord' également trouvé dans ces entrées :
French:

Publicités

Word of the day: spare | scale

Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.
Become a WordReference Supporter to view the site ad-free.