fond

Ecouter:
 /fɔ̃/


Inflections of 'fond' (n): mpl: fonds

Du verbe fondre: (conjuguer)
fond est:
3e personne du singulier du présent de l'indicatif
In this page: fond; fondre

Diccionario WordReference Francés-Español © 2017:

Principales traductions
FrançaisEspagnol
fond nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (base de [qch] de creux)fondo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Il range ses chaussures dans le fond de l'armoire.
fond nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (partie éloignée de l'ouverture)fondo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Elle cherche ses clés dans le fond du sac.
fond nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (sol en dessous de l'eau)fondo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  (formal)profundidad nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
  (formal; de lago, del mar)lecho nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Il y a de la vase dans le fond de l'étang.
fond nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (partie à l'arrière)fondo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Sur la photo, on voyait des fleurs sur un fond bleu.
fond nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (partie éloignée de l'entrée)fondo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  final nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Sa chambre est la pièce du fond.
fond nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (par opposition à forme)fondo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  esencia nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 Concernant la lettre que tu veux envoyer, le fond est très bien, mais il faudrait revoir un peu la forme car elle est trop confuse et ne va pas assez à l'essentiel.
 
Traductions supplémentaires
FrançaisEspagnol
fond nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". figuré (partie reculée d'une région) (gen pl)confín nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  (coloquial)bien adentro loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 Elle habite au fin fond de la campagne.
 Ella vive en los confines del campo.
 Ella vive bien adentro en el campo.
fond nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (Cuisine : jus de cuisson) (gastronomía)fondo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  (gastronomía)caldo base loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
 Le cuisinier prépare un fond de sauce pour sa viande.
fond nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (Sport : épreuve d'endurance) (deportes)fondo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  (esquí)a campo traviesa loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
  (atletismo)de larga distancia loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
 Il fait du ski de fond.
fond nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (chose principale) (figurado)fondo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  meollo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Le fond du problème, c'est que nous n'avons plus de réserves.
fond nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (hauteur d'eau)profundidad nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 Ce voilier a sombré par 100 mètres de fond.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario WordReference Francés-Español © 2017:

Principales traductions
FrançaisEspagnol
fondre viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." (se liquéfier à la chaleur)derretirse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
  (formal)fundirse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 La neige fond au soleil.
fondre viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." (se dissoudre)disolverse, diluirse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
  deshacerse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 Le sucre fond dans l'eau.
fondre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (liquéfier un solide)derretir vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  (formal)fundir vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 Je fonds du beurre dans la poêle.
fondre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (couler : un métal)fundir vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
fondre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (fusionner : des textes, des entreprises,...)fusionar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  fundir vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  unir, juntar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 
Traductions supplémentaires
FrançaisEspagnol
se fondre v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée." (se mêler)mezclarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
  fundirse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 Les couleurs du soleil couchant se fondent.
fondre viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." figuré (diminuer rapidement)desvanecerse, esfumarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
  desaparecer viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
 Ses économies ont fondu très rapidement.
fondre viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." familier (perdre du poids) (coloquial)perder vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  rebajar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 Elle a fondu de 10 kg en reprenant la natation.
fondre viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." figuré (s'attendrir) (figurado)derretirse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
  enternecerse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 Bien que fruste, il fondit devant cette jeune enfant.
fondre sur vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes." soutenu (s'abattre sur [qch])abalanzarse sobre v prnl + prep
 La buse fondit sur le mulot avec rapidité.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario WordReference Francés-Español © 2017:

Formes composées
fond | fondre
FrançaisEspagnol
aller au fond des choses loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (traiter dans son ensemble)ir hasta el fondo de las cosas, ir hasta el fondo del asunto loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
article de fond nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (étude détaillée)estudio en profundidad nm + loc adv
au fin fond de [qch] loc prép (dans un endroit très reculé de [qch])en los confines de loc adv + prep
 Au détour d'une conversation, j'ai appris qu'il se mariait en juillet au fin fond de l'Aveyron.
au fond  (figurado: en conclusión)al final, en definitiva loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  (figurado: sentimientos)en el fondo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  (dirección)al fondo, al final loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
au fond de loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (à l'intérieur de)dentro de loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
au fond de moi loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (profondément)en lo más profundo de mi alma loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
au fond de moi loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (réellement)en el fondo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
avoir un bon fond,
avoir bon fond
loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
(être foncièrement gentil)ser bueno en el fondo v cop + loc adj
  ser una buena persona en el fondo loc verb + loc adv
  tener un alma buena loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
avoir un mauvais fond,
avoir mauvais fond
loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
(être méchant)ser una mala persona loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  ser malo en el fondo v cop + loc adj
  ser malvado, ser malévolo v cop + adj
bas-fond nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (mer : fond profond)aguas profundas loc nom fpllocución nominal femenina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino plural ("aguas termales", "pompas fúnebres").
 Le navires peuvent naviguer sans risque dans les bas-fonds.
bas-fond nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". vieilli (mer : fond peu profond)placer, escollo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  bajo, bajío nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  barra nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
bruit de fond nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (brouhaha)ruido de fondo nm + loc adj
course de fond nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (épreuve de plus de 3000 m) (atletismo)carrera de fondo nf + loc adj
  (atletismo)carrera de larga distancia nf + loc adj
  (atletismo)prueba de fondo nf + loc adj
course de fond nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". figuré (épreuve à vivre)prueba nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
  prueba de resistencia nf + loc adj
dans le fond loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (finalement)en el fondo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  (informal)después de todo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
de fond loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (qui traite d'un sujet important)de fondo, de importancia loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
de fond en comble de arriba abajo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  hasta los cimientos loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
débat de fond nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (débat de société)debate de fondo nm + loc adj
du fond des âges loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" littéraire (depuis bien longtemps)desde tiempos inmemoriales loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
du fond du cœur loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (chaleureusement)de todo corazón loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  de lo profundo del corazón loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
en bruit de fond loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (comme fond sonore)como ruido de fondo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
en fond loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (au loin)en el fondo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 En fond, on entendait de la musique de jazz.
en toile de fond loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" figuré (en arrière-plan)en segundo plano loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  en telón de fondo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
en trame de fond loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (avec pour idée générale)como idea de fondo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
envoyer par le fond vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".enviar al fondo vtr + loc adv
  hundir vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
épreuve de fond nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (combiné nordique : ski de fond)prueba de fondo nf + loc adj
 L'épreuve de fond demande beaucoup d'endurance.
faire du ski de fond loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (pratiquer le ski de randonnée)hacer esquí de fondo, practicar esquí de fondo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Quand nous allons à la montagne, je fais du ski de fond tandis que mon mari et et nos enfants font du ski alpin.
faire le fond de commerce de [qch] loc v + prép (favoriser une idéologie)estar al servicio de loc verb + prep
  apoyar a vtr + prep
fond d'écran nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (Informatique : image du bureau) (informática)fondo de pantalla loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
fond de carte nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (géographie : support de travail)mapa mudo nm + adj
fond de la salle nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (partie arrière d'une salle)fondo de la sala nm + loc adj
fond de page nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (arrière-plan)fondo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  fondo de página nm + loc adj
fond de teint nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". base de maquillaje loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
  base nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
fond de veau nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (bouillon de veau aromatisé)fondo de ternera nm + loc adj
fond de vérité nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (part de vrai)algo de verdad loc prnllocución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").
 Il y avait un fond de vérité dans ce qu'il disait.
fond musical nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (musique d'ambiance mise doucement)música de fondo nf + loc adj
haut-fond nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (mer : fond peu profond)bajo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  bajo fondo loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
 Il est dangereux de naviguer dans les hauts-fonds
image de fond nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (image en arrière-plan)imagen de fondo nf + loc adj
j'aimerais connaître le fond de ta pensée expr (que penses-tu vraiment ?) (tuteo)me gustaría saber lo que realmente piensas, me gustaría saber lo que piensas realmente exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (voseo)me gustaría saber lo que realmente pensás, me gustaría saber lo que pensás realmente exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
lame de fond nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (vague très haute) (meteorología)mar de fondo loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
 C'est une lame de fond qui a fait chavirer le bateau.
lame de fond nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". figuré (chose de grande ampleur)marejada nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
le fond de l'air est frais expr familier (la température n'est pas élevèe)hace frío exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  el aire está frío exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Le fond de l'air est frais le soir à la montagne.
ligne de fond nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (long fil à hameçons)línea de fondo nf + loc adj
ligne de fond de court nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (Tennis : ligne de service)línea de fondo nf + loc adj
 Les coups de son adversaire étaient tellement puissants que le joueur français était sans cesse derrière la ligne de fond de court.
mineur de fond nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (mineur en profondeur)minero de fondo nm + loc adj
 Les mineurs de fond étaient souvent victimes d'un coup de grisou.
musique de fond nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (musique douce d'ambiance)música de fondo nf + loc adj
note de fond nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (Parfumerie : dernière impression olfactive)nota de fondo nf + loc adj
question de fond nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".cuestión de fondo nf + loc adj
  asunto de fondo nm + loc adj
rouler à fond la caisse viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." familierconducir a toda velocidad vi + loc adv
  (AmL)manejar a toda velocidad vi + loc adv
se donner à fond poner todo el empeño loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  entregarse en cuerpo y alma v prnl + loc adv
ski de fond nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (ski de randonnée)esquí de fondo loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
  esquí a campo traviesa loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
 Les biathlètes pratiquent le tir et le ski de fond.
sur fond de [qch] loc prép (dans un contexte de)en un contexto de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
  sobre un fondo de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
sur le fond loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (en théorie, généralement parlant)en el fondo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
sur le fond loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (droit : relativement aux faits)en el fondo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
Note: Par opposition à « sur la forme ».
tant sur le fond que sur la forme loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (sur la matière et la manière)tanto en la forma como en el fondo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  tanto en la forma como en el contenido loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
toile de fond nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". figuré (arrière-plan)telón de fondo loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
tout au fond loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (au fond, au bout)al fondo del todo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  al final del todo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
traitement de fond nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (soin médical régulier) (medicina)tratamiento de fondo nm + loc adj
  (medicina)tratamiento de base nm + loc adj
traitement de fond nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". figuré (action de base)tratamiento de fondo nm + loc adj
  tratar las raíces de loc verb + prep
trame de fond nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". figuré (idée générale)idea de fondo nf + loc adj
travail de fond nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". trabajo de fondo nm + loc adj
vague de fond nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".mar de fondo nm + loc adj
valise à double fond nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".maleta con doble fondo nf + loc adj
  maleta con fondo falso nf + loc adj
vivre à fond loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (profiter de la vie sans retenue)vivir la vida al máximo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (coloquial)vivir a tope vi + loc adv
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

fond

[] m
1 fondo;
le f. de la bouteille el culo de la botella; f. d'artichaut corazón de alcachofa; f. de cale Náut bodega; f. de l'œil Med fondo del ojo;
f. de teint maquillaje de base;
f. musical música ambiente ou hilo musical;
au f. al fondo;
sans f. sin fondo, insondable.
2 (altura del agua) profundidad;
aller au f. irse a pique;
couler à f. (un barco) echar a pique;
donner f. fondear, dar fondo.
3 fig (esencia) fondo;
un article de f. un artículo de fondo;
à f. a fondo;
au f. en el fondo;
dans le f. en el fondo;
de f. de fondo;
du f. du cœur de todo corazón.
4 Dep resistencia, fondo;
course/épreuve de f. carrera/prueba de fondo.
5. fonds de caisse caja china, caja para gastos menores.
6 Loc: couler à f. arruinar;
de f. en comble de arriba abajo, por completo;
être à f. de cale no tener ni un céntimo;
toucher le f. tocar fondo

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

fondre

[fÕdr]
Ivtr
1 (metales) fundir;
faire f. (nieve, mantequilla) derretir;
(azúcar, sal) disolver.
2 (colores) mezclar.
IIvi
1 (nieve, mantequilla) derretirse;
(azúcar, sal) disolverse.
2 (hundirse) derretirse.
3 (lanzarse) abatirse (sur, sobre).
4 fig (perder peso) adelgazar.
5 fig (dinero) irse de las manos.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:


■se fondre

vpr mezclarse, confundirse. Se conjuga como rendre
'fond' également trouvé dans ces entrées :
French:

Publicités

Word of the day: clear | tie

Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.
Become a WordReference Supporter to view the site ad-free.