foutre

Ecouter:
 /futʀ/

ⓘ One or more forum threads is an exact match of your searched term. Click here.

Diccionario WordReference Francés-Español © 2016:

Principales traductions
FrenchSpanish
foutre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". très familier (faire)hacer vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 Qu'est-ce que tu fous dehors ?
 ¿Qué estás haciendo afuera?
foutre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". très familier (mettre)poner vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  (ropa)ponerse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
  (arrojar)tirar, echar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 Mais où est-ce que j'ai foutu ces maudites clés ? Fous ta cagoule, il fait froid.
 ¿Pero dónde habré puesto esas condenadas llaves?
 Ponte la capucha: está haciendo frío.
se foutre de v pron + prép très familier (se moquer de)burlarse de v prnl + prep
  (ES: coloquial)cachondearse de v prnl + prep
  (MX: coloquial)verle la cara a loc verb + prep
  (CR, NI: coloquial)agarrar a alguien de maje loc verb + prep
 Tu ne te foutrais pas de moi par hasard ?
 ¿No te estarás burlando de mí, por casualidad?
se foutre de v pron + prép très familier (ne pas accorder d'importance à) (vulgar)importarle una mierda loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (coloquial)importar un bledo, importar un comino loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (coloquial)darle igual loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (MX: vulgar)valer madre loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Je me fous complètement de ce qu'il pense.
 Me importa una mierda lo que él piense.
se foutre v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée." très familier (se mettre)meterse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 Elle s'est foutue toute seule dans la merde !
 Ella solita se metió en ese mierdero.
 
Traductions supplémentaires
FrenchSpanish
foutre advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement." très familier (absolument) (enfático, coloquial)carajo, carajos advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").
  (enfático, vulgar)mierda, mierdas advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").
  (enfático, vulgar: nada)ni mierda loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 Sais-tu où il est ? Non, j'en sais foutre rien !
 —¿Sabes dónde está? —No, no sé dónde carajos está.
 Cette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. El parabrisas está todo empañado y no veo ni mierda.
foutre interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" vieilli (fichtre) (vulgar)mierda interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
  (ES: vulgar)joder interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
  (CR: vulgar)¡Ah la puta! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  (VE: coloquial)cónchale interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 Foutre ! Je ne m'y serais jamais attendu !
 ¡Mierda! ¡Jamás me lo hubiera esperado!
foutre nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". argot (éjaculat) (vulgar)leche nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
  (ES: vulgar)lefa nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 Les draps étaient pleins de foutre.
 Las sábanas estaban llenas de leche.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario WordReference Francés-Español © 2016:

Formes composées
FrenchSpanish
foutre [qqn] à la porte loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" familier (mettre dehors) (coloquial)echar a vtr + prep
  (coloquial)poner a alguien de patitas en la calle loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 À 17 ans, mes parents m'ont foutu à la porte.
foutre [qqn] à la porte loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" familier (licencier)despedir a vtr + prep
  (coloquial)echar a vtr + prep
  (coloquial)poner a alguien de patitas en la calle loc verb + prep
 Le patron l'a foutu à la porte !
foutre [qch] en l'air loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (détruire, abîmer)destrozar, dañar, estropear, arruinar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  (AmL: vulgar)hacer mierda loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (ES: coloquial)cargarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
  (coloquial)joder vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 Cet accident de moto m'a foutu le genou en l'air.
foutre [qch] en l'air loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (gâcher)echar a perder, traerse abajo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (vulgar)mandar a la mierda vtr + loc adv
  (coloquial)joder, fastidiar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  (ES: coloquial)mandar a hacer puñetas vtr + loc adv
 Je voulais devenir danseuse mais ma fracture de la jambe a tout foutu en l'air.
foutre [qch] en l'air loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (jeter à la poubelle)tirar a la basura vtr + loc adv
  (AR, UY)tirar al tacho vtr + loc adv
  (CR)botar a la basura vtr + loc adv
  tirar, desechar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 Ce vieux bibelot, il est moche, non ? Je peux le foutre en l'air ?
se foutre en l'air v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée." familier (se suicider)suicidarse, matarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
foutre la pagaille loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier, vulgaire (mettre le bazar)armar un alboroto, armar un desmadre loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  hacer un desbarajuste, hacer un desmadre loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (AR, UY: coloquial)hacer quilombo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (ES: coloquial)hacer lío loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
foutre la trouille loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier, vulgaire (faire peur)asustar a vtr + prep
  aterrorizar a vtr + prep
  (coloquial)meterle un buen susto a loc verb + prep
foutre le bordel loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" très familier (provoquer des nuisances)causar problemas vtr + nm
  hacer lío vtr + nm
  estragar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  (vulgar)joder vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
foutre le cafard loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier, vulgaire (déprimer [qqn](afligir; vulgar)hacer sentir como una mierda loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (AmL: coloquial)bajonear a vtr + prep
  (AR: coloquial)tirar abajo a loc verb + prep
  (afligir; CR: vulgar)hacer mierda loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
foutre le camp loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" très familierlargarse v pml
  (familiar)salir pitando loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (AR, UY: familiar)rajarse v pml
foutre les boules familier (dégoûter) (vulgar)hinchar las bolas, hinchar los huevos, hinchar las pelotas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (AmC, AR, PY, UY: vulgar)joder vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  (AR, UY: vulgar)romper las bolas, romper los huevos, romper las pelotas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (ES: coloquial)tocar las narices loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

foutre

[futr] vtr
1 fam (acción) hacer;
il ne fout rien de toute la journée no pega sello ou golpe en todo el día; n'avoir rien à f. de no pintar nada en;
tu n'en as rien à f. y ¿a ti qué te importa?
2 fam (golpe) dar;
f. une baffe dar ou endiñar una bofetada.
3 fam (introducir) meter;
fous tes choses dans le tiroir! ¡mete tus cosas en el cajón!
4 fam (echar) tirar;
fous ça à la poubelle! ¡tira eso a la basura!
5 Loc: ça la fout mal hace mal efecto, da mala impresión;
envoyer qqn se faire f. enviar a alguien a freír espárragos.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:


■se foutre

vpr fam burlarse (de, de); je m'en fous me importa un pimiento. Se conjuga como rendre
'foutre' également trouvé dans ces entrées :
French:

Advertisements

Word of the day: Intermediate+ stroke

Advertisements
Signalez une publicité qui vous semble abusive.