marcher

Ecouter:
 /maʀʃe/


Diccionario WordReference Francés-Español © 2017:

Principales traductions
FrançaisEspagnol
marcher viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." (mettre un pied devant l'autre)caminar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
  andar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
 Toute la famille admire le bébé qui marche.
marcher viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." familier (fonctionner)funcionar, ir viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
  (coloquial; AmL)trabajar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
  (coloquial; CO)servir viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
 Zut, le téléphone ne marche plus !
marcher viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." (se déplacer)ir viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
  correr viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
  (AmL)andar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
 Cette voiture marche à 200 km/h.
marcher avec [qqn] vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes." familier (consentir) (coloquial)estar con v cop + prep
  estar a favor de loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Il marche avec nous pour organiser cette surprise.
 
Traductions supplémentaires
FrançaisEspagnol
marcher nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (Basket-ball : faute) (baloncesto)pasos nmplnombre masculino plural: Sustantivo masculino que se usa únicamente en plural ("maritates", "víveres").
  (AmL)caminar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  (formal)avance ilegal loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario WordReference Francés-Español © 2017:

Formes composées
FrançaisEspagnol
ça marche ¡perfecto! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
  ¡de acuerdo! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  ¡está bien! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  ¡vale!, ¡venga!, ¡dale! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
Ça marche ? ¿está bien? exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (coloquial)¿te parece? exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (MX: coloquial)¿sale? exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
faire marcher loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (mettre en état de marche)poner en marcha vtr + loc adv
  (máquina)poner en funcionamiento vtr + loc adv
faire marcher [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (faire croire [qch] à [qqn])tomarle el pelo a loc verb + prep
  engañar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 Allez, tu me fais marcher ; tu ne sors pas vraiment avec Kate Moss, hein ?
faire marcher à la baguette llevar con mano de hierro vi + loc adv
  (CO: informal)poner a marchar loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 This sentence is not a translation of the original sentence. El nuevo jefe puso a marchar a todos en la empresa.
faire marcher l'assurance loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (recourir à une garantie)recurrir al seguro loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  reclamar al seguro loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
marcher à côté de ses pompes,
être à côté de ses pompes
loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
familier (ne pas être dans son état normal)estar distraído v cop + adj
  (informal)tener la cabeza en la luna loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (informal)estar en la luna vi + loc adv
marcher à l'électricité funcionar con electricidad vi + loc adv
  ser eléctrico v cop + adj
marcher à quatre pattes loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (marcher avec ses mains et pieds)andar a cuatro patas, caminar a cuatro patas vi + loc adv
  andar en cuatro patas, caminar en cuatro patas vi + loc adv
  andar a gatas, caminar a gatas vi + loc adv
  gatear viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
marcher à reculons loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (marche vers l'arrière)andar marcha atrás, caminar marcha atrás vi + loc adv
  andar hacia atrás, caminar hacia atrás vi + loc adv
 En marchant à reculons, Antoine a buté contre une pierre et est tombé.
marcher au radar loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (faire les choses de façon automatique)andar en piloto automático vi + loc adv
marcher au radar loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être mal réveillé)levantarse con el pie izquierdo v prnl + loc adv
  tener un mal despertar loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
marcher avec des béquilles loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (marcher en s'aidant de béquilles)caminar con muletas, andar con muletas vi + loc adv
marcher comme sur des roulettes ir sobre ruedas, andar sobre ruedas vi + loc adv
marcher comme un canard caminar como un pato, andar como un pato vi + loc adv
marcher d'un bon pas andar con buen paso, caminar a buen paso vi + loc adv
marcher d'un pas assuré loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (avancer d'un air décidé)andar con paso firme, caminar con paso firme vi + loc adv
  marchar con paso firme vi + loc adv
marcher d'un pas lourd loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (marcher en écrasant ses pieds au sol)caminar con pasos pesados, andar con pasos pesados vi + loc adv
marcher du feu de dieu familier (coloquial)ir como la seda vi + loc adv
  ir muy bien vi + loc adv
marcher du tonnerre loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (fonctionner parfaitement bien) (coloquial)ir como la seda vi + loc adv
  (coloquial)ir sobre ruedas vi + loc adv
  ir muy bien, funcionar muy bien vi + loc adv
marcher les pieds en canard loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (marcher les pieds en V)andar como un pato, caminar como un pato vi + loc adv
  andar con los pies hacia dentro vi + loc adv
marcher sur des œufs figuré (coloquial)ir pisando huevos vi + loc adv
  actuar con cuidado vi + loc adv
marcher sur les brisées de [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" vieilli (en concurrence, rivalité avec [qqn])competir con vi + prep
 Ce commerçant a toujours marché sur les brisées de ses concurrents.
 Este comercial siempre ha competido con sus competidores.
ne pas se laisser marcher sur les pieds loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré, familier (ne pas se laisser faire)no dejarse pisotear loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (informal)no dejarse mangonear loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  no dejarse llevar loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
se laisser marcher sur les pieds loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (se laisser dominer)dejarse pisotear loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (informal)dejarse mangonear loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

marcher

[marʃe] vi
1 (a pie) andar, caminar.
2 (poner el pie) pisar;
m. sur qqch pisar algo.
3 (avanzar) marchar (sur, sobre ou hacia).
4 (mecanismo, negocio) funcionar.
5 fam (aceptar) creerse, tragarse;
faire m. qqn fam tomar el pelo a alguien
'marcher' également trouvé dans ces entrées :
French:


Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "marcher" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'marcher'.

Dans d'autres langues : Portugais | Italien | Allemand | néerlandais | Suédois | Russe | Polonais | Roumain | Tchèque | Grec | Turc | Chinois | Japonais | Coréen | Arabe | Anglais

Publicités

Word of the day: return | ham

Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.
Become a WordReference Supporter to view the site ad-free.