parler

Ecouter:
 /paʀle/


Inflections of 'parler' (nm): mpl: parlers

Diccionario WordReference Francés-Español © 2017:

Principales traductions
FrançaisEspagnol
parler viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." (formuler des sons)hablar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
 À deux ans, il ne parle pas encore.
 Tiene dos años y todavía no habla.
parler viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." (exprimer sa pensée)hablar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
  (formal)expresarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 Si je parle, je dis ce que j'ai vu.
 Si hablo, digo lo que he visto.
parler viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." (dévoiler [qch])hablar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
  confesar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
  (coloquial)cantar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
 Le prisonnier a fini par parler et livrer le nom de ses complices.
 El prisionero terminó hablando y reveló el nombre de sus cómplices.
parler vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (s'exprimer dans une langue)hablar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 Il parle espagnol sans accent.
 Habla español sin acento.
parler de [qch] vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes." (discuter d'un sujet)hablar de, hablar sobre vi + prep
  hablar acerca de vi + loc prep
 Mon père peut parler de ses bateaux miniatures pendant des heures.
 Mi papá puede hablar de sus barcos miniatura por horas.
parler (à [qqn]) de [qch] vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes." (partager)hablar de, hablar sobre vi + prep
  hablar acerca de vi + loc prep
  (AmL: formal)externarle algo a alguien loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (formal)expresarle algo a alguien, mencionarle algo a alguien loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Je lui parle de mes problèmes.
 Le hablé sobre mis problemas.
 Le externé mis problemas.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Le expresé mis dudas.
parler avec [qqn] vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes." (s'entretenir avec [qqn])hablar con, conversar con vi + prep
  (MX)platicar con vi + prep
  charlar con vi + prep
 J'aime parler avec Philippe : il a toujours quelque chose d'intéressant à raconter.
 Me gusta hablar con Philippe: siempre tiene algo interesante que contar.
parler de (faire [qch]) vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes." (exprimer une intention)hablar de vi + prep
 Il parle de quitter son travail. Ce film devait sortir en mai mais sa sortie a été repoussée : on parle maintenant de mi-juillet.
 Habla de dejar su empleo. La película debía salir en mayo, pero se postergó su estreno; ahora se habla de mediados de julio.
parler de [qqn] à [qqn] vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes." (intervenir en faveur de [qqn](recomendar)hablarle de alguien a alguien loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Je parlerai de votre fils au directeur des ressources humaines.
 Le hablaré de su hijo al jefe de recursos humanos.
parler à [qqn] vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes." (être évocateur de [qch])transmitir vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  (emociones)generar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  (impresionar, conmover)llegar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
  (parecer estar dirigido a alguien)hablar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
 Ce genre de tableau ne nous parle pas du tout.
 Este tipo de pintura no nos transmite absolutamente nada.
 Este tipo de pintura no nos genera ninguna emoción.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Esta canción me llega.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Esa fue la primera novela que me habló a mí, como mujer y como inmigrante.
se parler v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée." (communiquer)hablarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
  (formal)dirigirse la palabra loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Mes colocataires ne se parlent jamais.
 Mis coinquilinos no se hablan nunca.
se parler v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée." (langue : être utilisée)hablarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 Le français se parle dans moins en moins de pays. On dit souvent que l'italien se parle beaucoup avec les mains.
 El francés se habla en cada vez menos países. Muchas veces se oye decir que el italiano se habla mucho con las manos.
 
Traductions supplémentaires
FrançaisEspagnol
parler nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (personne : manière de s'exprimer) (coloquial)forma de hablar loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
  (formal)habla nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
  (jerga, sociolecto)habla nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 Ce parler est typique de l'est de la France.
 Esa forma de hablar es típica del Este de Francia.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Un buen orador se caracteriza por un habla fluida.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Este uso es propio del habla de los jóvenes. Esta expresión es característica de ciertas hablas informales.
parler nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (dialecte d'une région) (local, regional)habla nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
  (de una pequeña comunidad)lengua nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
  (a veces peyorativo)dialecto nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Beaucoup de parlers sont menacés de disparition.
 Muchas hablas amenazan con desaparecer.
parler viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." littéraire (s'exprimer) (cualidad positiva)relucir viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
  (formal)ponerse de manifiesto loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Sa générosité a parlé une fois de plus.
 Su generosidad ha vuelto a relucir.
parler de [qch] vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes." figuré (évoquer [qch], [qqn](figurado)hablar de vi + prep
  recordar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  hacer pensar en, traer imágenes de loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Tout, ici, nous parlait des jours heureux.
 Todo aquí nos hablaba de días felices.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario WordReference Francés-Español © 2017:

Formes composées
FrançaisEspagnol
à proprement parler loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (stricto sensu)propiamente hablando, estrictamente hablando loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  en sentido estricto loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
c'est une façon de parler expr (ce n'est pas très exact)es una manera de hablar exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  es un modo de hablar exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 J'ai promis, j'ai promis, c'était une façon de parler.
en parlant du loup (on en voit la queue) expr (justement)hablando del rey de Roma, por la puerta asoma exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (informal)hablando del rey de Roma exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Tiens, en parlant du loup, voilà Éric qui arrive !
entendre parler de [qch/qqn] loc v + prép (connaître par des informations)oír hablar de loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (informal)oír de vi + prep
façon de parler manera de hablar nf + loc adj
  modo de hablar nm + loc adj
faire parler de soi dar de qué hablar loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
faire parler la poudre irse a las armas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  recurrir a las armas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
faire parler les chiffres dejar que los números hablen por sí mismos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
franc-parler nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (franchise de parole)franqueza nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 Le franc-parler de ce ministre ne plaît pas à tous ses confrères.
laisser parler ses tripes,
faire parler ses tripes
loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
figuré (dire ce que l'on ressent)expresar sus sentimientos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  decir lo que uno siente loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Pour une fois, il a dit ce qu'il pensait, il a laissé parler ses tripes.
laisser parler son cœur loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (se montrer généreux)hacer lo que dicta el corazón loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  escuchar al corazón loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
Ne m'en parle pas ! expr (ne me dis rien à ce sujet !) (tuteo)¡Ni me lo menciones! exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (tuteo)¡Ni me digas! exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (voseo)¡Ni me lo mencionés! exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (voseo)¡Ni me digás! exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
Parle pour toi ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (pas en ce qui me concerne)¡habla por ti!, ¡habla por tu parte! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
parler à haute et intelligible voix loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (parler clairement)hablar en alta e inteligible voz vi + loc adv
  (informal)hablar alto y claro vi + loc adv
parler à tort et à travers loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (parler à mauvais escient) (informal)hablar a tontas y a locas vi + loc adv
  hablar a destiempo vi + loc adv
  hablar sin pensar vi + loc adv
 Il parle à tort et à travers et met tout le monde mal à l'aise.
parler à un mur figuréhablarle a una pared, hablarle a un muro loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  hablarle a una tapia loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
parler à voix basse loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (parler peu fort)hablar bajo, hablar bajito vi + adv
  hablar en voz baja vi + loc adv
  (CO)hablar pasito vi + adv
 Ils parlèrent à voix basse pour ne pas se faire entendre.
parler au passé loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (parler de [qch] considéré comme révolu)hablar en pasado vi + loc adv
parler boutique loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (parler entre professionnels)hablar de negocios loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  hablar de trabajo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
parler chiffons loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (parler de vêtements, de mode)hablar de ropa loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (coloquial)hablar de trapos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
parler clair loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (parler de façon compréhensible) (informal)hablar claro vi + adv
  hablar claramente vi + adv
parler d'expérience loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (parler en connaisseur)hablar por experiencia vi + loc adv
parler d'un ton monocorde viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."hablar con voz monótona vi + loc adv
parler d'une seule voix loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être unanime)hablar con una sola voz vi + loc adv
parler dans le blanc des yeux loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (parler d'homme à homme)hablar con sinceridad vi + loc adv
  hablar francamente vi + adv
  hablarle a los ojos a loc verb + prep
parler dans le vide loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (parler sans être écouté)hablarle al aire loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
parler dans sa barbe loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (murmurer discrètement)murmurar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
  hablar entre dientes vi + loc adv
parler de choses et d'autres loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (évoquer différents sujets) (informal)hablar de esto y aquello, hablar de esto y de lo otro loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 On a parlé de choses et d'autres, rien en particulier.
parler de la pluie et du beau temps loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (parler de choses banales) (figurado)hablar del tiempo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  hablar de cosas triviales loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  hablar de cualquier cosa loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (informal)hablar cháchara loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
parler de tout et de rien hablar de todo y de nada, hablar de todo un poco loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  hablar de cualquier cosa loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (informal)hablar cháchara loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
parler du nez loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (parler en nasillant)hablar por la nariz vi + loc adv
parler en connaissance de cause viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."hablar con conocimiento de causa vi + loc adv
parler fort loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (parler à haute voix)hablar fuerte vi + adv
  hablar alto vi + adv
  hablar en voz alta vi + loc adv
parler français hablar en castellano, hablar en cristiano loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  hablar claro loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
parler français comme une vache espagnole loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familierchapurrear el francés, chapurrar el francés loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  hablar muy mal francés loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  hablar un pésimo francés, hablar un francés macarrónico loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (coloquial)masacrar el francés loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
parler la bouche pleine hablar con la boca llena vi + loc adv
parler moins fort loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (baisser le volume de sa voix)hablar más bajo vi + loc adv
 Mais parle mois fort ; tu vas réveiller les enfants !
parler petit-nègre loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (maltraiter la grammaire)hablar mal vi + adv
  maltratar el idioma loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
parler pointu loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" France (parler avec un accent du Nord)hablar con acento del norte vi + loc adv
  tener acento del norte loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
parler pour ne rien dire hablar sin decir nada, hablar para no decir nada vi + loc adv
  (informal)decir por decir, hablar por hablar vi + loc adv
parler pour parler loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (dire des choses vides de sens)hablar por hablar vi + loc adv
parler sans savoir loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (parler en méconnaissance de cause)hablar sin saber vi + loc adv
parler tout bas loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (parler à voix basse)hablar bajo vi + adv
  hablar en voz baja vi + loc adv
 Ils parlèrent tout bas pour ne pas réveiller les enfants.
parler tout seul loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (parler pour soi)hablar solo vi + adj
  hablar consigo mismo vi + loc adv
parler trop vite loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (se tromper dans ses prédictions)hablar demasiado pronto vi + loc adv
  adelantarse a los hechos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  vender la piel del oso antes de cazarlo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 - L'Allemand va gagner la course, c'est sûr ! - Tu as parlé trop vite : en fait, il ne participera même pas à la course parce qu'il s'est blessé à la cheville.
parlons-en ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (parlons de cela)hablemos de esto exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  hablemos de ello exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
tourner la langue sept fois dans sa bouche avant de parler loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (réfléchir avant de parler)morderse la lengua antes de hablar loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  no hablar por hablar loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
tourner sept fois ta langue dans ta bouche avant de parler pensar antes de hablar loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
trouver à qui parler encontrar a alguien con quien hablar loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  encontrar a alguien de su nivel loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  encontrar competencia loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Il trouvait que tous les journalistes étaient mous et inintéressant : avec celui-ci, il a trouvé à qui parler !
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

parler 1

[parle] m
1 (manera de hablar) habla.
2 (dialecto) lenguaje

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

parler 2

[parle]
Ivtr (una lengua) hablar.
IIvi hablar (à ou avec qqn, a ou con alguien), hablar (de qqch, de algo); n'en parlons plus! ¡no se hable más!;
on en parle la gente lo dice;
c'est une façon de p. es un decir;
faire p. de soi dar que hablar;
p. à tort et à travers ou pour ne rien dire ou en l'air ou p. pour p. hablar por hablar;
quand on parle du loup on en voit la queue hablando del rey de Roma, por la puerta asoma; sans p. de sin hablar de;
trouver à qui p. encontrar la horma de su zapato;
tu parles! vulg ¡qué va!
'parler' également trouvé dans ces entrées :
French:


Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "parler" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'parler'.

Dans d'autres langues : Portugais | Italien | Allemand | néerlandais | Suédois | Russe | Polonais | Roumain | Tchèque | Grec | Turc | Chinois | Japonais | Coréen | Arabe | Anglais

Publicités

Word of the day: save | mighty

Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.
Become a WordReference Supporter to view the site ad-free.