santé

Ecouter:
 /sɑ̃te/


Inflections of 'santé' (n): fpl: santés

Diccionario WordReference Francés-Español © 2017:

Principales traductions
FrançaisEspagnol
santé nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (état de fonctionnement de l'organisme)salud nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 J'ai de la chance, je suis en bonne santé.
santé nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (équilibre)salud nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 Sa santé mentale ne va pas très bien.
santé nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (état sanitaire d'un pays)salud nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 Ce pays a toujours de graves problèmes de santé.
santé ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (formule de vœux lorsqu'on lève son verre) (brindis)salud, a tu salud, a vuestra salud interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 Santé ! À votre santé !
 
Traductions supplémentaires
FrançaisEspagnol
prison de la Santé,
la Santé
nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
(nom d'une prison parisienne) (prisión de París)Santé n propio fnombre propio femenino: Nombre de persona, lugar, grupo, evento, objeto o idea, de género femenino ("Pilar", "Francia", "Navidad"). Siempre comienza con mayúscula.
 Ce détenu a été incarcéré à la Santé pendant 10 ans.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario WordReference Francés-Español © 2017:

Formes composées
FrançaisEspagnol
assurance santé nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (assurance en cas de maladie)seguro médico nm + adj
  seguro de salud nm + loc adj
 L'assurance santé permet de faciliter l'accès aux soins.
 El seguro médico permite facilitar el acceso a los cuidados.
avoir une santé de fer loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (ne jamais être malade)tener una salud de hierro, tener una excelente salud loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
balade de santé nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". figuré (chose aisée à faire) (ser algo un paseo)paseo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
bilan de santé nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (examen de la santé de [qqn])chequeo médico nm + adj
  (informal)chequeo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  control de salud nm + loc adj
Bonne année,
bonne santé !
feliz año nuevo y salud exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  feliz año nuevo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
Bonne santé ! que tengas buena salud loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  que tenga buena salud loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
capital santé nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (santé détenue)capital de salud nm + loc adj
carnet de santé nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (registre des maladies et vaccinations)cartilla de salud nf + loc adj
centre de santé nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (regroupement de spécialistes de santé)centro de salud nm + loc adj
complémentaire santé nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (mutuelle de santé)seguro complementario de salud nm + loc adj
couverture de santé nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (santé : mutuelle)cobertura de salud nf + loc adj
entretenir sa santé loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (prendre soin de son organisme)cuidarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
  cuidar la salud loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  mantenerse saludable v prnl + adv
être en bonne santé loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être en forme, ne pas être malade)estar en buena salud vi + loc adv
  estar saludable v cop + adj mf
  (formal)estar en buenas condiciones físicas vi + loc adv
 Il faut être en bonne santé pour faire professeur de sport.
fumer nuit à la santé fumar es perjudicial para la salud loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
l'abus d'alcool est dangereux pour la santé expr (avertissement)el consumo excesivo de alcohol es perjudicial para la salud exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 « L'abus d'alcool est dangereux pour la santé » prévient les consommateurs des dangers de l'alcool.
le travail,
c'est la santé
expr
(travailler maintient en forme)el trabajo es salud exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
mauvais pour la santé malo para la salud loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
  nocivo adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
  (informal)dañino adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
nuire à la santé perjudicar la salud, dañar la salud loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  ser perjudicial para la salud v cop + loc adj
péter la santé loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familierestar saludable loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
problème de santé nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (dérèglement de l'organisme)problema de salud nm + loc adj
professionnel de santé nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (personne médicale ou paramédicale)profesional de la salud n común + loc adj
promenade de santé nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". figuré (chose très facile à faire) (coloquial)pan comido nm + adj
  (coloquial)paseo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
recouvrer la santé loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (guérir)recobrar la salud, recuperar la salud loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
s'esquinter la santé loc v pron familier (détériorer sa santé)destrozarse la salud loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  fastidiarse la salud loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Tu vas t'esquinter la santé à autant travailler !
santé de cheval salud de hierro nf + loc adj
  excelente salud loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
santé de fer salud de hierro nf + loc adj
  excelente salud loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
santé financière salud financiera nf + adj
  bienestar financiero nm + adj
se refaire une santé recuperar la salud loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
se ruiner la santé arruinar su salud loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  dañar su salud loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
secteur de la santé sector de la salud nm + loc adj
  sector sanitario nm + adj
  sector salud loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

santé

[sãte] ƒ
1 (estado) salud;
petite s. salud delicada, poca salud;
à ta s.! (al brindar) ¡a tu salud!;
avoir la s. fam tener salud;
avoir une s. de fer tener una salud de hierro;
boire à la s. de beber a la salud de, brindar por;
perdre/recouvrer la s. enfermar/curarse;
se refaire une s. recuperarse, curarse.
2 (en la sociedad) sanidad;
s. publique sanidad pública
'santé' également trouvé dans ces entrées :
French:

Publicités

Word of the day: belong | bush

Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.
Become a WordReference Supporter to view the site ad-free.