tout

Ecouter:
 /tu, tut/

ⓘ One or more forum threads is an exact match of your searched term. Click here.

Inflections of 'tout' (adj): f: toute, mpl: tous, fpl: toutes

Diccionario WordReference Francés-Español © 2016:

Principales traductions
FrenchSpanish
tout le,
toute la,
tous les,
toutes les
adj ind
(exprime la totalité)todo adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 Paul a mangé tout le gâteau. Toutes mes amies sont venues à mon mariage.
 Paul se comió todo el pastel. Todas mis amigas vinieron a mi boda.
tous les,
toutes les
adj ind
(exprime la périodicité, la fréquence) (días, semanas, meses, años)todos, todas adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
  (horas)cada adj invadjetivo invariable: Adjetivo que no varía en género ni en número ("multiusos", "aguafiestas", "multimedia").
 Je vais au cinéma tous les mois. Il faut prendre ce médicament toutes les heures.
 Voy al cine todos los meses.
 Este medicamento se tiene que tomar cada hora.
tout adj ind (exprime la grandeur) (enfático)todo un, toda una loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
  (pospuesto al sustantivo)total adj mfadjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes").
 Ce mariage, c'est toute une affaire.
 El matrimonio es todo un tema.
tout pron ind (l'ensemble des choses)todo pronpronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen
 Nous pouvons partir, tout est là.
 Ya nos podemos ir. Todo está ahí.
tous,
toutes
pronpronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché."
(l'ensemble des personnes)todos, todas pronpronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen
 J'ai invité mes amies et toutes sont venues. Tous s'accordent à dire que le suspect est coupable.
 Invité a mis amigas y todas vinieron. Todos están de acuerdo en cuanto a la culpabilidad del sospechoso.
tout pron ind (n'importe quoi)cualquier cosa loc prnllocución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").
  todo pronpronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen
  de todo loc prnllocución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").
 Si je le laisse seul, tout peut arriver.
 Si lo dejo solo, puede pasar cualquier cosa.
tout advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement." (intégralement)todo pronpronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen
  (formal)completamente, enteramente advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").
 C'est une robe tout en soie.
 Es un vestido hecho todo de seda.
tout advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement." (indique le haut degré)todo pronpronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen
  muy advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").
  (coloquial)super prefijoprefijo: Se agrega al inicio de la palabra para alterar el significado ("releer" = volver a leer, "posguerra" = después de la guerra).
Note: Invariable sauf devant un adjectif féminin commençant par une consonne ou un h aspiré.
 Ma fille était toute contente de partir en vacances. Mes filles étaient tout excitées à l'idée d'aller à la patinoire.
 Mi hija estaba toda contenta de poder irse de vacaciones.
 Mis hijas estaban muy entusiasmadas con la idea de ir a patinar.
 Mi hija estaba supercontenta de poder irse de vacaciones. Mis hijas estaban superentusiasmadas con la idea de ir a patinar.
tout en + [gérondif] advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement." (en même temps que) (gerundio)-
  al tiempo que loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  mientras conjconjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").
 Elle chantait tout en marchant.
 Cantaba caminando.
 Cantaba al tiempo que caminaba.
 
Traductions supplémentaires
FrenchSpanish
tout adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (seul, unique)todo adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
  único adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 Pour tout bagage, il avait pris une guitare.
 Por todo equipaje, llevaba una guitarra.
tout adj ind (la totalité : d'une œuvre)todo adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
  (pospuesto al sustantivo)entero adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
  (coloquial, enfático)todito, enterito adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 J'ai lu tout Shakespeare.
 Me leí todo Shakespeare.
tout adj ind (la totalité : d'une ville, de ses habitants)todo pronpronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen
  (pospuesto al sustantivo)entero adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 Tout Paris semblait être dans la rue.
 Todo París parecía haberse congregado en la calle.
tout advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement." (complètement)todo advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").
 À l'opéra, il était tout yeux tout oreille.
 En la ópera, era todo ojos y todo oídos.
tout advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement." (qui fonctionne uniquement avec)todo pronpronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen
  generalizado adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
  completamente, totalmente advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").
  (desaprobación)a toda costa loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 Le tout électrique (or: tout-électrique) n'est pas une bonne solution.
 Todo eléctrico no es una buena solución.
tout nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (ensemble complet de [qch])todo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  conjunto nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Pommiers et poiriers sont des touts bien distincts.
 Los manzanos y los perales son dos todos completamente aparte.
 Los manzanos y los perales forman dos conjuntos completamente distintos.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario WordReference Francés-Español © 2016:

Formes composées
FrenchSpanish
à peu près tout prácticamente todo, casi todo adv + pron
  prácticamente todo, casi todo adv + adj
après tout después de todo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
avant tout loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (de préférence)antes que todo, antes que nada loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  en primer lugar loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
avoir réponse à tout tener respuesta para todo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
avoir tout intérêt à convenir viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
avoir tout pour plaire  (figurado)tenerlo todo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (figurado)tener todo lo necesario loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
avoir tout son temps  (figurado)tener todo el tiempo del mundo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  tener mucho tiempo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
bonjour tout le monde expr (salutation à plusieurs personnes)buenos días a todos exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  buenos días, gente exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  buenos días exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
C'est tout à fait ça ! expr (exactement !)tú lo has dicho exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  usted lo ha dicho exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  vos lo has dicho exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  exacto, correcto exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 - Ton train était en retard ? - C'est tout à fait ça !
Ça sera tout eso es todo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
Ça sera tout ? ¿algo más?, ¿eso es todo? exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
ce sera tout eso es todo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
Ce sera tout ? (Vous désirez autre chose ?)¿eso es todo? exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
de tout mon cœur de todo corazón, de corazón, con todo mi corazón loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  con toda mi alma loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
depuis que je suis tout petit expr (depuis toujours)desde que era pequeño, desde que era pequeñito loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  desde niño, desde muy niño loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  (ES)desde pequeñico loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
dire [qch] tout haut loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (s'exprimer au su de tous)decir en voz alta vtr + loc adv
 Mon petit neveu de cinq ans a dit tout haut que Germaine était bête et moche !
dire tout haut ce que tout le monde pense tout bas loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (dire à haute voix ce que chacun pense)decir lo que todo el mundo piensa pero nadie se atreve a decir loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  decir en voz alta lo que muchos prefieren callar loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Son tort est de dire tout haut ce que tout le monde pense tout bas.
en faire tout un cake  (informal)hacer un drama, armar un drama loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (informal)hacer un dramón loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
en faire tout un drame,
en faire un drame
 (informal)hacer un drama, armar un drama loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (informal)hacer un dramón loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
en faire tout un fromage,
en faire un fromage
 (informal)hacer un drama, armar un drama loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (informal)hacer un dramón loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
en faire tout un pataquès,
en faire un pataquès
loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
familier (en faire toute une histoire) (AmL)armar todo un rollo por algo, montar todo un rollo por algo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (ES)tomarse algo a la tremenda loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  hacer una montaña de un grano de arena loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  ahogarse en un vaso de agua loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
en faire tout un plat,
en faire un plat
 (informal)hacer un drama, armar un drama loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (informal)hacer un dramón loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
en tout loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (en comptant tout)en total loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
en tout cas,
en tous cas
en todo caso loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  en cualquier caso, de cualquier modo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
en tout et pour tout en total loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
en tout genre,
en tous genres
loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
(variés)de todo tipo, de toda clase loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
  (formal)de todo género loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
envers et contre tout contra viento y marea exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
et tout et tout expr familier (et beaucoup de choses encore, etc.) (informal)y todo eso exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (informal)y todo lo demás exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (informal)y tal exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
et tout le bataclan expr familier (et tout le reste) (informal)y todo eso exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (informal)toda la cosa exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
et tout le saint-frusquin loc conjlocution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que" familier (et tout le reste) (informal)y todo eso, y todo lo demás exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (informal)toda la cosa exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
et tout le tintouin expr familier (et beaucoup de choses encore, etc.) (informal)y todo eso, y todo lo demás exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (informal)toda la cosa exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (informal)y tal exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
et tout le toutim expr familier (et tout le reste) (informal)y todo eso, y todo lo demás exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (informal)y tal exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
facile comme tout  (coloquial)es pan comido exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (CL, EC, PE, VE: coloquial)es una papaya exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
faire comme tout le monde loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (agir comme) (actuar como la mayoría)hacer como todo el mundo vtr + loc adv
faire feu de tout bois,
faire flèche de tout bois
traduction non disponible
faire tout de travers loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (très mal faire)no hacer nada bien loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Tu ferais mieux d'arrêter, tu fais tout de travers.
faire tout son possible hacer todo lo posible loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  hacer todo lo que esté a su alcance loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
faire tout un cinéma hacer todo un drama loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  exagerar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
faire tout un plat de [qch] hacer un escándalo por loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  exagerar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
formule tout compris nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (forfait où tout est inclus dans le prix)paquete todo incluido nm + loc adj
malgré tout a pesar de todo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
manger de tout loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (avoir une alimentation variée)comer de todo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Il est important de manger de tout. Allons, tu ne peux pas manger que des frites ; il faut manger de tout.
mettre tout le monde d'accord loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (plaire à tous)poner a todo el mundo de acuerdo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (formal)lograr un consenso, lograr un acuerdo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
ne pas être au goût de tout le monde loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (ne pas plaire à tout le monde)no estar al gusto de todos, no estar al gusto de todo el mundo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
ne pas être de tout repos expr familier (être fatigant)no ser relajante, no ser fácil loc verb + adj mf
 S'occuper d'enfants en bas âge n'est pas de tout repos.
ne pas être donné à tout le monde loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être difficile, pas à la portée de tous) (verbo en singular)no todo el mundo, no cualquiera loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  (verbo en singular)no ser cualquiera el que loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (verbo en plural)ser pocos los que, ser contados los que, ser pocas las personas que, ser contadas las personas que loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Ce n'est pas donné à tout le monde de rentrer à Harvard !
 ¡No todo el mundo puede entrar a estudiar en Harvard!
 ¡No es cualquiera el que entra a Harvard!
 ¡Son contados los que entran a Harvard!
par-dessus tout loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (absoluto: “todo” invariable)por encima de todo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  (seguido de sustantivo: “todo” variable)por sobre todo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 Cette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Amo a mi familia por encima de todo.
 Cette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Por sobre todas las cosas, quiéranse los unos a los otros.
parler de tout et de rien hablar de todo y de nada, hablar de todo un poco vi + loc adj
parler tout seul loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (parler pour soi)hablar solo vi + adj
pas du tout en absoluto loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  de ninguna manera loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
plus du tout en absoluto loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
plus que tout loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (énormément)más que cualquier cosa loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  más que nada loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 Il aime sa voiture plus que tout.
presque tout casi todo adv + pron
raconter tout et n'importe quoi loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (dire une chose et son contraire) (coloquial)decir cualquier cosa loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  decir disparates loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
tout à côté loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (très près)ahí mismo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  ahí nomás loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  muy cerca, muy cerquita loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  (coloquial)cerquísima advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").
 La boulangerie est au bout de la rue et la boucherie est tout à côté.
 La panadería está al final de la calle y la carnicería está ahí mismo.
tout à côté de [qch/qqn] loc prép (très près de)al lado de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
  (coloquial)cerquita de, cerquísima de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
  muy cerca de, muy cerquita de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
  (CR)a la par de, a la pura par loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 J'habite tout à côté de la gare.
 Vivo al lado de la estación del tren.
tout à coup de pronto loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  de repente loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  repentinamente advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").
  bruscamente advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").
tout à fait ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !" (exactement !)así es exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  ¿cómo no? exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  sí, claro exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  correcto exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 - Tu as bien ta montre ? - Tout à fait !
tout à l'heure loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (un peu plus tard)dentro de un rato, dentro de un ratito loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  dentro de poco loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  en un momento, en un momentito loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  (AmC, CO)ahorita advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").
 J'irai faire la vaisselle tout à l'heure.
tout à l'heure loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (un peu plus tôt)hace un rato, hace un ratito loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  hace un momento, hace un momentito loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  (CO)ahorita advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").
 Tiens, tout à l'heure, j'ai croisé le voisin à la boulangerie.
tout d'abord loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (en premier lieu)en primer lugar, para empezar loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  primero que nada, primero que todo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  antes que nada, antes que todo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  (ES)antes de nada loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 Tout d'abord, j'aimerais remercier mes parents, qui m'ont soutenu dans mes choix...
tout de même loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (malgré tout)aun así loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  (coloquial)igual advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").
  de todos modos loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  a pesar de todo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 La jeune fille était malade mais elle alla tout de même à l'église.
tout de suite enseguida, inmediatamente advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").
  de inmediato loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
tout droit directo advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").
  (ES)todo recto loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  derecho advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").
  (EC)recto advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").
tout entier entero, todo adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
  totalmente, completamente advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").
  por completo, por entero loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  íntegramente, enteramente advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").
tout et n'importe quoi expr (une chose et son contraire)cualquier cosa loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
  (mezcla)toda clase de cosas loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
tout haut en voz alta loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
tout le long de loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (en suivant le bord)traduction non disponible
tout le monde loc pron (toutes les personnes)todo el mundo loc prnllocución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").
  todos pronpronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen
tout le temps loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (toujours, à chaque instant)todo el tiempo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  (coloquial)a todas horas loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  (AmL: coloquial)a toda hora loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
tout particulièrement muy particularmente loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
tout petit pequeñito adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
  chiquito adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
  (ES)pequeñico adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
  chiquitito adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
tout premier,
toute première
nm, nf
(premier)el primero de todos, la primera de todas loc nm, loc nflocución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").
Note: emphatique
 Il est le tout premier a être arrivé sur les lieux.
tout près muy cerca, al lado loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  (coloquial)supercerca, cerquita advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").
  cerquísima advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").
  (CR)ahí nomás, a la par, a la pura par loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
tout seul solo adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
  completamente solo loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
  sin ayuda loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
tout va bien todo bien exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  todo en orden exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  todo está bien exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  todo camina bien, todo está caminando bien exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
Tout va bien ? ¿Todo bien? exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  ¿Todo en orden? exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  ¿Qué tal todo? exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
tout-petit nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (enfant très jeune)niñito nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  (ES)peque n comúnnombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros ("humorista", "comediante", "músico").
  pequeño, pequeñuelo, pequeñín nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  chiquito nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Ce livre ravira les tout-petits.
voilà tout eso es todo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

tout, e

[tu, tut]
Iadj inv
1 (delante de un sustantivo precedido de determinante) todo(a); j'ai t. mon temps tengo todo el tiempo del mundo;
toute la nuit toda la noche;
t. le monde todo el mundo;
t. un hiver todo un invierno.
2 (en expresiones con sustantivo sin determinante) todo(a); à toute allure a toda velocidad;
de t. cœur de todo corazón.
IIadj indef (una persona o una cosa indeterminada) cualquier;
de toute façon de cualquier manera; en t. cas en todo caso;
t. autre cualquier otro.
III tout pron indef todo;
c'est t. eso es todo;
le temps détruit t. el tiempo lo destruye todo;
t. va bien todo va bien. IV un tout m un todo;
il ne fait pas froid du t. no hace nada de frío;
pas du t. en absoluto.
Vadv
1 (de forma absoluta) muy;
t. jeune/petit/triste muy joven/pequeño/triste;
t. nu/seul completamente desnudo/solo;
à t. à l'heure! ¡hasta luego!;
à t. jamais para siempre;
t. à fait (de forma absoluta) completamente, totalmente;
t. à l'heure (futuro) ahora mismo, dentro de un momento;
t. au moins al menos, por lo menos;
t. au plus a lo sumo;
t. autre muy distinto;
t. d'abord en primer lugar;
t. de même de todos modos;
t. de suite enseguida; t. près muy cerca, de todos modos.
2 (simultaneidad) ils chantent t. en mangeant cantan mientras comen;
t. en (+ gerundio) mientras.
3 (oposición) il accepta la décision t. en manifestant ses réserves aceptó la decisión aunque manifestó sus reservas;
t. en (+ gerundio) aunque.
4 (concesión) t. riche que je sois por muy rico que sea; tout ... que por muy ... que
'tout' également trouvé dans ces entrées :
French:

Advertisements

Word of the day: crop

Advertisements
Signalez une publicité qui vous semble abusive.