voilà

Ecouter:
 /vwala/

ⓘ One or more forum threads is an exact match of your searched term. Click here.

Diccionario WordReference Francés-Español © 2016:

Principales traductions
FrenchSpanish
voilà advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement." (présentation de qqn/qch)ahí está, ahí están exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (persona: aproximarse)ahí viene, ahí vienen exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Voilà les 20 euros que je te devais. Et voilà Paul qui arrive, en retard comme à son habitude !
 Ahí están los 20 euros que te debía.
 Ahí viene Paul, ¡tarde como de costumbre!
voilà advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement." (présentation opposée à voici)ese es, esa es, esos son, esas son exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  aquel es, aquella es, aquellos son, aquellas son exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (anticuado)he ahí exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Voici le gagnant et voilà le perdant.
 Este es el ganador y ese es el perdedor.
voilà advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement." (raison de qch)ese es, esa es, esos son, esas son exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (anticuado)he ahí exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Voilà pourquoi je ne peux pas venir !
 ¡Esa es la razón por la que no puedo venir!
 ¡He ahí por qué no puedo venir!
voilà advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement." (exclamation)¡ya está!, ¡ahí está! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  (tuteo, voseo)¡ya ves! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  (ustedeo)¡ya ve! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
 Et voilà, c'est cassé, je t'avais pourtant dit de ne pas tirer dessus !
voilà préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer" familier (en abondance) (tuteo)ahí tienes exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (voseo)ahí tenés exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (ustedeo)ahí tiene exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 en veux-tu, en voilà !
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario WordReference Francés-Español © 2016:

Principales traductions
FrenchSpanish
voiler vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (couvrir d'un voile) (con un velo)cubrir, tapar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 Les peintres voilent leurs toiles avant la première exposition.
 Los pintores cubrían (or: tapaban) sus telas tras la primera exhibición.
voiler vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (déformer, tordre)torcer vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  abollar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  (madera)combar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 Il voila sa roue de vélo en tombant.
 Él tuerce la rueda de su bicicleta al caerse.
voiler vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". figuré (estomper, ternir)atenuar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  difuminar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 La lumière voile les couleurs des vieilles peintures.
 La luz atenúa los colores de las viejas pinturas.
voiler vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". figuré (dissimuler)esconder, disimular vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  (figurado)tapar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 Ils voilent leur colère dans ce manifeste.
 Ellos escondían su rabia en este manifiesto.
se voiler v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée." (voiler à la vue) (con un velo)cubrirse, taparse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 Lorsqu'il est entré dans la salle de bain, elle s'est voilée le corps.
 Cuando él entró en el cuarto de baño, ella se cubría el cuerpo.
se voiler v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée." (se déformer, se tordre)torcerse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
  abollarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
  (madera)combarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 En tombant, la roue de mon vélo s'est voilée.
 Al caerse, la rueda de mi bicicleta se ha torcido.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English- Dictionary © 2016:

Formes composées
voilà | voiler
FrenchSpanish
le voilà ahí está exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (anticuado)helo ahí exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
Me voilà ! ¡Aquí estoy! exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (anticuado)¡Heme aquí! exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
voilà tout eso es todo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

voilà

[vwala] prep
1 (para designar algo alejado) ahí está;
les v. ahí están;
le v. qui arrive ahí llega; v. ma fille ahí está mi hija ou ésa es mi hija; vous voulez des pommes? en v. ¿queréis manzanas? ahí tenéis.
2 (designa lo que se ha dicho) eso;
v. tout eso es todo.
3 (introduce lo que se va a decir) he aquí, eso es;
v. ce qu'il m'a dit eso es lo que me dijo.
4 (valor temporal) ya; le v. content ya está contento;
nous y v.! fig (a una cuestión, problema) ya llegamos, ya estamos;
v. que y de repente;
il y avait des nuages et v. qu'éclate un orage había nubes y de repente estalló una tormenta.
5 (presenta una duración) hace;
v. trois mois qu'il est parti hace tres meses que se fue

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

voiler

[vwale] vtr
1 tapar con un velo.
2 (verdad, mirada, foto) velar.
3 (metal) torcer.
4 (madera) alabear.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

■se voiler

vpr
1 (mujer) ponerse un velo.
2 (ojos, voz, astro) velarse.
3 (metal) torcerse.
4 (madera) alabearse
'voilà' également trouvé dans ces entrées :
assez - hic - me - propre - que - rendu - te
French:
ahí - ajá - allí - allá - dios - he - quid - - su - tate

Advertisements

Téléchargez gratuitement les applis Android et iPhone

Android AppiPhone App

Signalez une publicité qui vous semble abusive.