WordReference.com Dicionário Português-Espanhol | ||||
Gran diccionario español-portugués português-espanhol © 2001 Espasa-Calpe: deixar [dej'ʃaR] I vtrd 1. (afastar-se, retirar-se) dejar; deixou a casa dos pais e foi morar sozinho dejó la casa de los padres y se fue a vivir solo; durante a ditadura muitos artistas deixaram o país durante la dictudura muchos artistas dejaron el país. 2. (abandonar) dejar; d. a bebida/um trabalho dejar la bebida/un trabajo; deixou o marido dejó al marido; este menino já tem idade para d. a chupeta este niño ya tiene edad para dejar el chupete. 3. (desistir) dejar; deixou o luxo e virou franciscano dejó el lujo y se hizo franciscano. 4. (postergar) dejar; não deixe para amanhã o que pode fazer hoje no dejes para mañana lo que puedas hacer hoy. 5. (emanar) dejar; a comida deixou a casa com cheiro la comida dejó olor en la casa; esta fruta deixa mancha na roupa esta fruta deja mancha en la ropa. 6. (perder) dejar, perder; as plantas deixam as folhas no outono las plantas pierden las hojas en otoño; deixou a vida na estrada perdió la vida en la carretera. 7. (produzir) dejar; o investimento deixou bons lucros la inversión dejó buenos beneficios. 8. (causar) dejar, provocar; d. uma boa/má impressão dejar una buena/mala impresión; deixou saudades provocó nostalgia. 9. (ao morrer) dejar; deixou mulher e três filhos dejó mujer y tres hijos; deixou uma fortuna dejó una fortuna; morreu sem d. testamento murió sin dejar testamento. Locuciones: » d. atrás fig (não mencionar) no comentar; deixou atrás o que havia acontecido no comentó qué había pasado; fig (superar) superar, ser mayor; o frio deste ano deixa atrás o do ano passado el frío de este año es mayor que el del año pasado; » d. correr fig dejar correr; vou d. correr para ver o que acontece lo voy a dejar correr para ver lo que pasa; » d. de fora excluir, dejar fuera; a derrota os deixou de fora do campeonato la derrota los dejó fuera del campeonato; » d. para lá fig dejar (a un lado); deixa a tristeza para lá e vamos dançar deja la tristeza a un lado y vamos a bailar; o quê você disse? - nada, deixa para lá ¿qué has dicho? - nada, déjalo; » d. passar dejar pasar, dejar; dessa vez vou d. passar mas não repita isso esta vez lo dejo pasar, pero que no se repita; você deixou passar muita coisa durante a correção te has dejado muchas cosas en la corrección; » d. ver dejar ver; deixa eu ver o que você ganhou déjame ver lo que ganaste. II v cop 1. (provocar uma condição) dejar; não queria d. você tão triste no quería dejarte tan triste; você me deixou preocupado me dejaste preocupado. 2. (nomear) dejar; deixo o meu sobrinho como herdeiro dejo a mi sobrino como heredero. III vtri 1. (seguido de infinitivo) (cessar) dejar (de, de); deixou de beber e de fumar dejó de beber y de fumar; teve que d. de estudar para ajudar o pai tuvo que dejar de estudiar para ayudar al padre. 2. (em enunciado negativo e seguido de infinitivo) (evitar) dejar (de, de); ela não consegue d. de amar você ella no consigue dejar de quererte; não posso d. de me culpar no puedo dejar de culparme; não pude d. de escutar no pude dejar de escuchar. Locuciones: » d. a desejar dejar que desear; a festa estava boa mas a comida deixava a desejar la fiesta estaba bien pero la comida dejaba que desear. IV vtrdi 1. (transferir) dejar; me deixou um monte de problemas para resolver me dejó un montón de problemas para resolver; sua tia lhe deixou uma pequena herança su tía le dejó una pequeña herencia. 2. (ceder) dejar; deixe o assento aos mais velhos deje el asiento a los mayores; deixei comida no forno para você te dejé comida en el horno. 3. (não privar) dejar; me deixe chorar déjame llorar; pode levar o que quiser mas me deixe os documentos puedes llevarte lo que quieras pero déjame los documentos. Preguntas en los foros con la(s) palabra(s) 'deixar' en el título: 'deixar' also found in these entries: Portugués: amadurecer - amedrontar - desejar - assalariar-se - atrás - barato - barba - barco - bem - bispo - cair - camarão - claro - correr - deixar-se - descendência - encardir - estampar-se - estória - fora - garantia - gorjeta - herança - história - imaginação - lado - largar - levar-se - limpo - passar - paz - pedra - peteca - plantado - pôr - poupar - rever - sair - seu - soltar - tomar-se - vagar - ver - viver Español:
achispar - altura - apear - blanco - caer - asar - ascua - astilla - aturullar - aviso - barba - beber - cabo - calle - camino - campo - cesar - cien - claro - clavado - colar - colgado - colgar - colocar - color - colorado - correr - cortar - criterio - cuento - dar - deber - decidir - dejar - descendencia - miel - miga - desear - desenfadar - encabronar - enganchar - escamar - escapar - eso - estacada - estela - estupefacto - filtrar - frío - garantía |
||||
Ver También:
dêictico
deidade deificação deificar deísmo deísta deitada deitado deitar deitar-se deixar deixar-se dêixis dejeção dejetar dejeto delação delatar delatar-se delator delegação Links:
|
||||
Copyright © 2009 WordReference.com | ||||