WordReference.com Dicionário Português-Espanhol | ||||
Gran diccionario español-portugués português-espanhol © 2001 Espasa-Calpe: ficar [fi'kaR] I v cop 1. (permanecer) estar, quedar(se), poner(se); ficou a tarde toda no cinema estuvo toda la tarde en el cine; isto não pode f. assim esto no puede quedar así; quando vejo isso fico triste cuando veo eso me pongo triste; tomou chuva e ficou doente se mojó y se puso enfermo; vamos f. em casa vamos a quedarnos en casa. 2. (situar-se) estar; Barcelona fica no nordeste/na Europa Barcelona está en el nordeste/en Europa; esse lugar fica longe daqui ese lugar está lejos de aquí; minha casa fica nesta rua mi casa está en esta calle. 3. (ser mantido) quedar; que fique entre nós o que te falei que quede entre nosotros lo que te dije. 4. (estabelecer-se) quedarse; nós ficamos por aqui nosotros nos quedamos por aquí; quando anoitecer ficaremos em um hotel cuando anochezca nos quedaremos en un hotel. Locuciones: » f. atrás (de) quedarse detrás (de); o meu time ficou atrás do seu mi equipo quedó detrás del tuyo; fig quedarse atrás; a mãe é fofoqueira e a filha não fica atrás la madre es una cotilla y la hija no se queda atrás; » f. bem quedar bien; você acha que fica bem se eu lhe disser que não vou? ¿crees que queda bien si le digo que no voy?; » f. bem/mal com quedar bien/mal con; este vestido não fica bem com estes sapatos este vestido no queda bien con estos zapatos; » f. bonitinho fam (comportar-se) quedarse quieto; se você f. bonitinho aí sentado lhe dou um doce si te quedas quieto ahí sentado, te doy un caramelo; fique bonitinho e não se meta quédate quieto y no te metas; » f. de fora quedarse fuera; nosso time vai f. de fora do campeonato nuestro equipo va a quedarse fuera del campeonato; (não participar) perderse; não posso f. de fora desta festa no puedo perderme esta fiesta; » f. de mal com fam enfadarse con; se você não me contar ficarei de mal com você si no me lo cuentas me enfadaré contigo; » f. por isso mesmo quedarse como si tal cosa ou como si nada ou quedar lo comido por lo servido; ele matou a mulher e ficou tudo por isso mesmo mató a su mujer y se quedó como si tal cosa; » f. sobrando estar de más; não vou com vocês para não f. sobrando no voy con vosotros para no estar de más. II vtri 1. (restar) quedar; não ficou nem um pouco de comida para mim no quedó ni un poco de comida para mí; sempre fica um dinheirinho para a poupança siempre queda algún dinerillo para ahorrar. 2. (combinar) quedar (de, en); a mudança ficou de chegar hoje la mudanza quedó en llegar hoy; ficamos de terminar isso hoje quedamos en terminar eso hoy; ficamos de voltar outro dia quedamos en volver otro día. 3. (transferir) dejar (para, para); então a conversa ficará para depois entonces, la charla la dejamos para después; o encontro ficou para a próxima semana la cita la dejamos para la próxima semana. 4. (ater-se) quedar (em, en); me disse que não vinha e ficamos nisso dijo que no vendría y quedamos en eso. 5. (caber uma parte) ser, quedarse; a casa da praia ficou para a nora deles la casa de la playa fue para su nuera; ficamos com o primeiro prêmio nos quedamos con el primer premio. 6. (adquirir) quedarse (con, com); ficaremos com o apartamento nos quedaremos con el piso; você quer f. com este vestido? ¿quieres quedarte con este vestido? 7. (custar) salir (por, por); o jantar ficou por uma fortuna la cena nos salió una fortuna; tudo fica por um milhão todo sale por un millón. 8. (ação interrompida) quedarse (por, por); a comida ficou por preparar la comida se quedó por preparar. 9. (responsabilizar-se) correr a cargo (por, de); a despesa fica por conta da casa los gastos corren a cargo de la casa. III vtrdi quedar; ficamos combinados de nos telefonar depois quedamos en telefonearnos después. IV vi 1. (permanecer) quedar; não ficou uma árvore depois do incêndio no quedó ni un árbol después del incendio; todos se foram, só eu fiquei aqui todos se fueron, sólo quedé yo aquí. 2. (parar) estar, quedarse; ficou horas diante do espelho estuvo horas delante del espejo; vou embora? - não, fique um pouco mais ¿me voy? - no, quédate un poco más. 3. (restar) quedar; ficou muito pouco dinheiro quedó muy poco dinero. V v aux (seguido de gerúndio) estar (+ gerúndio); fiquei pensando no assunto a tarde inteira estuve pensando en ese asunto toda la tarde; fiquei trabalhando até tarde estuve trabajando hasta tarde. Preguntas en los foros con la(s) palabra(s) 'ficar' en el título: "ficar de troya" Estar à vontade/Ficar à vontade. Estar e ficar ficar Ficar barrado Ficar com alguém ficar de leque ficar de mal ficar enrolando Ficar na saudade ficar na sua ficar por conta / cedo Ficar pronto ficar punk de... ficar ruça ficar se estranhando hoje eu vou ficar aqui na minha Pro meu corpo ficar odara 'ficar' also found in these entries: Portugués: abrumar - afobado - água - ainda - alerta - ambos - com - entontecer - raiva - arrasado - arriar - até - atento - bambo - barato - barricão - bem - bobo - boca - braço - branco - bravio - cabelo - calmo - cama - caminho - camisa - cara - cego - célebre - cera - ciúme - cobra - contrariado - coração - coroa - cu - defensiva - desapontado - desprevenido - dever - enfezar-se - enjoado - esperto - esquecer - estar - evidência - falar - feio - fera Español:
aborregarse - acecinar - acelerar - achispar - achocharse - achularse - acomplejar - acuclillarse - aguaite - albis - alma - altura - alunarse - amuermar - andar - anticuado - apolillarse - arreciar - blanco - boca - bofarse - caer - chalarse - atolondrarse - atontar - atragantarse - aturullar - bien - boquiabierto - cabreo - caliente - cama - camino - cara - carcomer - cardiaco - cariz - casa - castigo - cegar - cero - chasis - chiflar - chulo - ciego - cielo - clavar - coger - cojón - cola |
||||
Ver También:
fibra
fibrila fibrilação fibrilar fibrina fibrocimento fibroma fibrose fibroso ficada ficar ficar-se ficção ficha fichar fichário fichinha ficomicetos fictício fícus fidalgaria Links:
|
||||
Copyright © 2009 WordReference.com | ||||