WordReference.com Dicionário Português-Espanhol | ||||
Ver También:
fibra
fibrila fibrilação fibrilar fibrina fibrocimento fibroma fibrose fibroso ficada ficar ficar-se ficção ficha fichar fichário fichinha ficomicetos fictício fícus fidalgaria Links:
Recent searches:
Try out WordReference Random Word! Each page load will return a random word from the dictionary. Or test your knowledge and have each page load with the definition hidden! |
Gran diccionario español-portugués português-espanhol © 2001 Espasa-Calpe: ficar [fi'kaR] I v cop 1. (permanecer) estar, quedar(se), poner(se); ficou a tarde toda no cinema estuvo toda la tarde en el cine; isto não pode f. assim esto no puede quedar así; quando vejo isso fico triste cuando veo eso me pongo triste; tomou chuva e ficou doente se mojó y se puso enfermo; vamos f. em casa vamos a quedarnos en casa. 2. (situar-se) estar; Barcelona fica no nordeste/na Europa Barcelona está en el nordeste/en Europa; esse lugar fica longe daqui ese lugar está lejos de aquí; minha casa fica nesta rua mi casa está en esta calle. 3. (ser mantido) quedar; que fique entre nós o que te falei que quede entre nosotros lo que te dije. 4. (estabelecer-se) quedarse; nós ficamos por aqui nosotros nos quedamos por aquí; quando anoitecer ficaremos em um hotel cuando anochezca nos quedaremos en un hotel. Locuciones: » f. atrás (de) quedarse detrás (de); o meu time ficou atrás do seu mi equipo quedó detrás del tuyo; fig quedarse atrás; a mãe é fofoqueira e a filha não fica atrás la madre es una cotilla y la hija no se queda atrás; » f. bem quedar bien; você acha que fica bem se eu lhe disser que não vou? ¿crees que queda bien si le digo que no voy?; » f. bem/mal com quedar bien/mal con; este vestido não fica bem com estes sapatos este vestido no queda bien con estos zapatos; » f. bonitinho fam (comportar-se) quedarse quieto; se você f. bonitinho aí sentado lhe dou um doce si te quedas quieto ahí sentado, te doy un caramelo; fique bonitinho e não se meta quédate quieto y no te metas; » f. de fora quedarse fuera; nosso time vai f. de fora do campeonato nuestro equipo va a quedarse fuera del campeonato; (não participar) perderse; não posso f. de fora desta festa no puedo perderme esta fiesta; » f. de mal com fam enfadarse con; se você não me contar ficarei de mal com você si no me lo cuentas me enfadaré contigo; » f. por isso mesmo quedarse como si tal cosa ou como si nada ou quedar lo comido por lo servido; ele matou a mulher e ficou tudo por isso mesmo mató a su mujer y se quedó como si tal cosa; » f. sobrando estar de más; não vou com vocês para não f. sobrando no voy con vosotros para no estar de más. II vtri 1. (restar) quedar; não ficou nem um pouco de comida para mim no quedó ni un poco de comida para mí; sempre fica um dinheirinho para a poupança siempre queda algún dinerillo para ahorrar. 2. (combinar) quedar (de, en); a mudança ficou de chegar hoje la mudanza quedó en llegar hoy; ficamos de terminar isso hoje quedamos en terminar eso hoy; ficamos de voltar outro dia quedamos en volver otro día. 3. (transferir) dejar (para, para); então a conversa ficará para depois entonces, la charla la dejamos para después; o encontro ficou para a próxima semana la cita la dejamos para la próxima semana. 4. (ater-se) quedar (em, en); me disse que não vinha e ficamos nisso dijo que no vendría y quedamos en eso. 5. (caber uma parte) ser, quedarse; a casa da praia ficou para a nora deles la casa de la playa fue para su nuera; ficamos com o primeiro prêmio nos quedamos con el primer premio. 6. (adquirir) quedarse (con, com); ficaremos com o apartamento nos quedaremos con el piso; você quer f. com este vestido? ¿quieres quedarte con este vestido? 7. (custar) salir (por, por); o jantar ficou por uma fortuna la cena nos salió una fortuna; tudo fica por um milhão todo sale por un millón. 8. (ação interrompida) quedarse (por, por); a comida ficou por preparar la comida se quedó por preparar. 9. (responsabilizar-se) correr a cargo (por, de); a despesa fica por conta da casa los gastos corren a cargo de la casa. III vtrdi quedar; ficamos combinados de nos telefonar depois quedamos en telefonearnos después. IV vi 1. (permanecer) quedar; não ficou uma árvore depois do incêndio no quedó ni un árbol después del incendio; todos se foram, só eu fiquei aqui todos se fueron, sólo quedé yo aquí. 2. (parar) estar, quedarse; ficou horas diante do espelho estuvo horas delante del espejo; vou embora? - não, fique um pouco mais ¿me voy? - no, quédate un poco más. 3. (restar) quedar; ficou muito pouco dinheiro quedó muy poco dinero. V v aux (seguido de gerúndio) estar (+ gerúndio); fiquei pensando no assunto a tarde inteira estuve pensando en ese asunto toda la tarde; fiquei trabalhando até tarde estuve trabajando hasta tarde. Gran diccionario español-portugués português-espanhol © 2001 Espasa-Calpe: ■ficar-se vpr 1. culto (parar) pararse; o comandante deu a ordem e os soldados ficaram-se el comandante dio la orden y los soldados se pararon. 2. culto (permanecer) estar; ficou-se horas pensando na resposta estuvo horas pensando en la respuesta. 3. culto (reter) quedarse; ficamos-nos com tudo o que havia nos quedamos con todo lo que había. 4. culto (entregar-se) entregarse; ficou-se aos cuidados das freiras se entregó al cuidado de las monjas. Se conjuga como trancar Preguntas en los foros con la(s) palabra(s) 'ficar' en el título: "ficar de troya" deixar ficar por... deixar ficar/vai ter Era só pra gente ficar Estar à vontade/Ficar à vontade. Estar e ficar ficar Ficar barrado ficar certo Ficar com alguém ficar de frescura ficar de leque ficar de mal Ficar debaixo do balaio ficar enrolando Ficar na saudade ficar na sua Ficar pagando ficar por conta / cedo Ficar pronto ficar punk de... ficar ruça ficar se estranhando hoje eu vou ficar aqui na minha Moça eu já sei que o papo agora é só ficar namorar / ficar / combinar / mancar para ficar estável, mais fraca Podes ficar chateado à vontade Pro meu corpo ficar odara Se correr o bicho pega Se ficar o bicho come more... 'ficar' also found in these Oxford entries:
Portugués:
abrumar
- afobado
- água
- ainda
- alerta
- ambos
- com
- entontecer
- raiva
- arrasado
- arriar
- até
- atento
- bambo
- barato
- barricão
- bem
- bobo
- boca
- braço
- branco
- bravio
- cabelo
- calmo
- cama
- caminho
- camisa
- cara
- cego
- célebre
- cera
- ciúme
- cobra
- contrariado
- coração
- coroa
- cu
- defensiva
- desapontado
- desprevenido
- dever
- enfezar-se
- enjoado
- esperto
- esquecer
- estar
- evidência
- falar
- feio
- fera
Español:
aborregarse
- acecinarse
- acelerarse
- achisparse
- achocharse
- achularse
- acomplejarse
- acuclillarse
- aguaite
- albis
- alma
- altura
- alunarse
- amuermarse
- ancho
- andar
- anticuado
- apolillarse
- blanca
- blanco
- boca
- llenarse
- loco
- mudo
- piripi
- arreciar
- atolondrarse
- atontarse
- atragantarse
- aturullarse
- baba
- bofarse
- boquiabierto
- cegarse
- coger
- cojón
- cola
- colarse
- cólera
- colgado
- colgar
- corazón
- dormirse
- espolvorearse
- esquinarse
- estacada
- estacionarse
- cabreo
- caer
- caliente
|
|||
|
Copyright © 2012 WordReference.com | ||||