Gran diccionario español-portugués português-espanhol © 2001 Espasa-Calpe:
ficar [fi'kaR]
I v cop
1. (permanecer) estar, quedar(se), poner(se); ficou a tarde toda no cinema estuvo toda la tarde en el cine;
isto não pode f. assim esto no puede quedar así;
quando vejo isso fico triste cuando veo eso me pongo triste;
tomou chuva e ficou doente se mojó y se puso enfermo;
vamos f. em casa vamos a quedarnos en casa.
2. (situar-se) estar;
Barcelona fica no nordeste/na Europa Barcelona está en el nordeste/en Europa; esse lugar fica longe daqui ese lugar está lejos de aquí;
minha casa fica nesta rua mi casa está en esta calle.
3. (ser mantido) quedar;
que fique entre nós o que te falei que quede entre nosotros lo que te dije.
4. (estabelecer-se) quedarse;
nós ficamos por aqui nosotros nos quedamos por aquí;
quando anoitecer ficaremos em um hotel cuando anochezca nos quedaremos en un hotel.
Locuciones:
» f. atrás (de) quedarse detrás (de); o meu time ficou atrás do seu mi equipo quedó detrás del tuyo;
fig quedarse atrás;
a mãe é fofoqueira e a filha não fica atrás la madre es una cotilla y la hija no se queda atrás;
» f. bem quedar bien;
você acha que fica bem se eu lhe disser que não vou? ¿crees que queda bien si le digo que no voy?;
» f. bem/mal com quedar bien/mal con;
este vestido não fica bem com estes sapatos este vestido no queda bien con estos zapatos;
» f. bonitinho fam (comportar-se) quedarse quieto;
se você f. bonitinho aí sentado lhe dou um doce si te quedas quieto ahí sentado, te doy un caramelo;
fique bonitinho e não se meta quédate quieto y no te metas;
» f. de fora quedarse fuera; nosso time vai f. de fora do campeonato nuestro equipo va a quedarse fuera del campeonato;
(não participar) perderse;
não posso f. de fora desta festa no puedo perderme esta fiesta;
» f. de mal com fam enfadarse con;
se você não me contar ficarei de mal com você si no me lo cuentas me enfadaré contigo;
» f. por isso mesmo quedarse como si tal cosa ou como si nada ou quedar lo comido por lo servido;
ele matou a mulher e ficou tudo por isso mesmo mató a su mujer y se quedó como si tal cosa;
» f. sobrando estar de más;
não vou com vocês para não f. sobrando no voy con vosotros para no estar de más.
II vtri
1. (restar) quedar;
não ficou nem um pouco de comida para mim no quedó ni un poco de comida para mí;
sempre fica um dinheirinho para a poupança siempre queda algún dinerillo para ahorrar.
2. (combinar) quedar (de, en); a mudança ficou de chegar hoje la mudanza quedó en llegar hoy;
ficamos de terminar isso hoje quedamos en terminar eso hoy;
ficamos de voltar outro dia quedamos en volver otro día.
3. (transferir) dejar (para, para); então a conversa ficará para depois entonces, la charla la dejamos para después;
o encontro ficou para a próxima semana la cita la dejamos para la próxima semana.
4. (ater-se) quedar (em, en); me disse que não vinha e ficamos nisso dijo que no vendría y quedamos en eso.
5. (caber uma parte) ser, quedarse;
a casa da praia ficou para a nora deles la casa de la playa fue para su nuera; ficamos com o primeiro prêmio nos quedamos con el primer premio.
6. (adquirir) quedarse (con, com); ficaremos com o apartamento nos quedaremos con el piso;
você quer f. com este vestido? ¿quieres quedarte con este vestido?
7. (custar) salir (por, por); o jantar ficou por uma fortuna la cena nos salió una fortuna; tudo fica por um milhão todo sale por un millón.
8. (ação interrompida) quedarse (por, por); a comida ficou por preparar la comida se quedó por preparar.
9. (responsabilizar-se) correr a cargo (por, de); a despesa fica por conta da casa los gastos corren a cargo de la casa.
III vtrdi quedar;
ficamos combinados de nos telefonar depois quedamos en telefonearnos después.
IV vi
1. (permanecer) quedar;
não ficou uma árvore depois do incêndio no quedó ni un árbol después del incendio;
todos se foram, só eu fiquei aqui todos se fueron, sólo quedé yo aquí.
2. (parar) estar, quedarse;
ficou horas diante do espelho estuvo horas delante del espejo;
vou embora? - não, fique um pouco mais ¿me voy? - no, quédate un poco más.
3. (restar) quedar;
ficou muito pouco dinheiro quedó muy poco dinero.
V v aux (seguido de gerúndio) estar (+ gerúndio); fiquei pensando no assunto a tarde inteira estuve pensando en ese asunto toda la tarde;
fiquei trabalhando até tarde estuve trabajando hasta tarde.


Gran diccionario español-portugués português-espanhol © 2001 Espasa-Calpe:
■ficar-se vpr
1. culto (parar) pararse;
o comandante deu a ordem e os soldados ficaram-se el comandante dio la orden y los soldados se pararon.
2. culto (permanecer) estar;
ficou-se horas pensando na resposta estuvo horas pensando en la respuesta.
3. culto (reter) quedarse;
ficamos-nos com tudo o que havia nos quedamos con todo lo que había.
4. culto (entregar-se) entregarse;
ficou-se aos cuidados das freiras se entregó al cuidado de las monjas. Se conjuga como trancar

'ficar' aparece también en las siguientes entradas:
Español:

Descarga gratis las apps para Android y iPhone

Android AppiPhone App
Infórmanos de los anuncios inapropiados.