WordReference.com Dicionário Português-Espanhol | ||||
Ver También:
passado
passador passageiro passagem passajar passamanaria passamaneiro passamento passante passaporte passar passar-se passarada passareira passarela passarinheiro passarinho pássaro passatempo passável passe Links:
Recent searches:
Try out WordReference Random Word! Each page load will return a random word from the dictionary. Or test your knowledge and have each page load with the definition hidden! |
Gran diccionario español-portugués português-espanhol © 2001 Espasa-Calpe: passar [pa'saR] I vtrd 1. (estar) estar, pasar; passamos um mês em sua casa estuvimos un mes en su casa; passei o dia lhe esperando he pasado el día esperándole; passou a tarde chovendo ha estado lloviendo toda la tarde. 2. (cruzar, atravessar) pasar; não se pode p. pois a ponte caiu no se puede pasar porque se ha derrumbado el puente; passou a bandeja entre os convidados pasó la bandeja entre los invitados; quando passarmos a fronteira estaremos em liberdade cuando pasemos la frontera estaremos en libertad. 3. (deixar para trás) pasar; já passamos Brasília há muito tempo hace rato que hemos pasado Brasilia; passei a entrada, tenho que dar a volta he pasado la entrada, he de dar la vuelta. 4. (coar) colar; passei o café agorinha mesmo he colado el café ahora mismito. 5. Educ (tarefa) poner; esta professora sempre passa muito dever pra casa esta profesora siempre pone muchos deberes para casa. 6. (expedir) pasar; p. um fax/um telegrama pasar un fax/un telegrama. 7. (experimentar) pasar; passamos bons momentos juntos hemos pasado buenos momentos juntos; passaram grandes apuros/apertos pasaron grandes apuros/aprietos. 8. (circular) pasar, difundir; passaram o boato adiante difundieron el rumor; passava a droga entre os outros presos pasaba la droga entre los otros presos. 9. Culin freír; passei um bife para você he freído un bistec para ti. 10. (com ferro) planchar; já passei suas camisas ya he planchado tus camisas. II vtrdi 1. (copiar) pasar; passei o manuscrito para o computador pasé el original al ordenador. 2. Espor (em futebol) pasar; o jogador lhe passou a bola e ele fez o gol el jugador le pasó el balón y él marcó el gol. 3. (contrabandear) pasar; passava eletrodomésticos pela fronteira pasaba electrodomésticos por la frontera. 4. (transmitir) pasar; passei a gripe ao meu marido le pegué la gripe a mi marido; passou a casa para o nome dos filhos pasó la casa a nombre de los hijos. 5. (traspassar) pasar; passe a mensagem por debaixo da porta pasa el mensaje por debajo de la puerta. 6. (estender) pasar; me passe o sal por favor pásame la sal, por favor; passe esta informação ao diretor pasa esta información al director. 7. (dirigir) echar, soltar; passou um sermão nos alunos les echó un sermón a los alumnos. Locuciones: » p. alguém para trás (enganar) engañar; passou o sócio para trás e fugiu com o dinheiro engañó al socio y huyó con el dinero; fam (trair) ponerle los cuernos a alguien; esta passa o marido para trás le pone los cuernos a su marido. III vtri 1. (penetrar) pasar; o sol passava pelos buracos do telhado el sol pasaba por los agujeros del tejado. 2. (transferir-se) pasar; os bens passarão aos herdeiros los bienes pasarán a los herederos. 3. (de modo transitório, rápido) pasar; passaremos só para dizer oi sólo pasaremos para saludar; passo em sua casa para lhe buscar paso por tu casa a buscarte; uma idéia passou pela minha cabeça una idea pasó por mi cabeza. 4. (transitar) pasar; passemos à sala de jantar pasemos al comedor; passou do meu lado e não falou comigo pasó por mi lado y no me habló. 5. (percorrer) pasar; elas sempre passam por esta rua siempre pasan por esta calle; este ônibus não passa por onde você vai este autobús no pasa por donde tú vas. 6. (mudar de atitude) pasar; de repente passou a falar sozinho de repente pasó a hablar solo; ela passou a me respeitar depois disso después de eso, pasó a respetarme. 7. (ser aprovado) pasar; p. de ano/em um concurso pasar de año/en un concurso. 8. (mudar de situação) pasar; passa da alegria à tristeza em poucos instantes pasa de la alegría a la tristeza en pocos instantes; passará de soldado a capitão pasará de soldado a capitán; passou de filho a pai pasó de hijo a padre. 9. (transferir-se) pasar; as responsabilidades passam do empregador ao empregado las responsabilidades pasan del jefe al empleado; passou da casa dos pais a um apartamento pasó de casa de los padres a un apartamento. Locuciones: » não p. de no pasar de; você não passa de um mero empregado no pasas de ser un simple empleado; » p. dessa para melhor fig & fam (morrer) pasar a mejor vida; » p. por algo pasar algo; passaram por momentos muito duros pasaron momentos muy duros; agora passamos por uma fase mais tranqüila ahora pasamos una fase más tranquila; » p. por cima de fig saltar-se; não passe por cima das ordens dele, ele é o chefe no te saltes sus órdenes, es el jefe; » p. raspando fam Educ pasar justo; passou raspando, o que o salvou foi a última questão pasó justo, le salvó la última pregunta. IV vi 1. (percorrer) pasar; ficamos olhando a gente p. nos quedamos mirando a la gente pasar; quando o circo passou nós fomos atrás cuando pasó el circo, lo seguimos. 2. (desaparecer) pasar; sua oportunidade já passou tu oportunidad ya ha pasado; tudo na vida passa, até a tristeza todo pasa en la vida, hasta la tristeza. 3. (ser aprovado) pasar; se você p. ganhará um presente si pasas tendrás un regalo. 4. (circular) difundirse; em um minuto a notícia passou en un minuto se difundió la noticia. 5. Jogos & Naipes pasar; passo!, jogue você! ¡paso!, ¡juega tú! 6. (discorrer) pasar; o tempo passou voando el tiempo ha pasado volando. 7. (ser tolerável) pasar; a comida não é um manjar mas passa la comida no es un manjar pero pasa; desta vez passa, mas não volte a fazer isso por esta vez pasa, pero no lo vuelvas a hacer. 8. (acontecer) pasar; não tenho idéia do que passou no tengo ni idea de lo que pasó. 9. (a roupa) planchar; passa a roupa muito bem plancha la ropa muy bien. 10. (apodrecer) pasarse; esta fruta está passada, melhor jogar fora esta fruta se ha pasado, mejor tirarla. 11. (morrer) morir; passou esta madrugada, o enterro será amanhã ha muerto esta madrugada, el entierro será mañana. Locuciones: » p. bem (de saúde) estar bien; o doente já passa bem el enfermo ya está bien; (de fartura) comer bien; se passa muito bem na casa dela se come muy bien en su casa; (para despedir-se) ¡que vaya bien!; ja vamos, p. bem nos vamos, ¡que vaya bien! Gran diccionario español-portugués português-espanhol © 2001 Espasa-Calpe: ■passar-se vpr 1. (acontecer) pasar; o que se passa nesta casa? ¿qué está pasando en esta casa? 2. (decorrer) pasar; passaram-se dois meses desde que a vi han pasado dos meses desde que la vi. 3. (bandear-se) pasarse; ela se passou do Flamengo ao Vasco se ha pasado del flamenco al vasco; se passou ao partido contrário se ha pasado al partido contrario Preguntas en los foros con la(s) palabra(s) 'passar' en el título: "passar a limpo" Catar / passar o rodo com 200 anos passar por ter 2000 E nessa abstinência uma hora vai passar. És tu que vens passar dois meses conosco? passar (um filme, etc) passar a bola passar a perna passar a régua passar batido Passar cheque passar no morro passar o chapéu Passar para / por / em / a / de Passar pelo crivo passar rasteira passar um trote Quem quer passar além do Bojador última revista acabou de passar... 'passar' also found in these Oxford entries:
Portugués:
andar
- ano
- raia
- aquele
- café
- calote
- camarão
- cantada
- cobre
- conversa
- dar-se
- decorrer
- deixar
- desapercebido
- desenrolar-se
- entrar
- esponja
- ferro
- fome
- furar
- garganta
- história
- ir
- largo
- limite
- limpo
- longo
- malha
- mão
- mas
- noite
- pão
- passagem
- passar-se
- pé
- pedaço
- perna
- poder
- pólo
- por
- pôr
- posteridade
- pouco
- privação
- recibo
- rever
- roupa
- ter
- vida
Español:
a
- achicharrar
- alcanzar
- alto
- apuro
- blanco
- llevarse
- sacar
- aspirador
- bandeja
- barrio
- borrón
- convocatoria
- cabeza
- caer
- caja
- caldo
- camelo
- cantidad
- canutas
- castaño
- cerrojo
- color
- compensar
- corona
- cuenta
- debajo
- deber
- dejar
- desapercibido
- descorrer
- día
- echar
- encanto
- enfriarse
- engomar
- engominar
- enjabonar
- entrar
- escaparse
- estrecho
- filtro
- hambre
- huerto
- largo
- lavotear
- límite
- limpio
- madre
- magrear
|
|||
|
Copyright © 2012 WordReference.com | ||||