dawn

Listen:
 [ˈdɔːn]


  • WordReference
  • Collins

WordReference English-French Dictionary © 2019:

Principales traductions
AnglaisFrançais
dawn nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (earliest time of day)aube nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  aurore nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (soutenu)point du jour nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (littéraire)pointe du jour nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Helen watched the dawn as she drank her morning coffee.
 Helen regardait l'aube se lever en buvant son premier café.
dawn nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (beginning) (figuré)aube nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (figuré, littéraire)aurore nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Some things haven't changed since the dawn of civilization.
 Certaines choses n'ont pas changé depuis l'aube de la civilisation.
dawn viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." figurative (realization: occur to [sb](changement de sujet)prendre conscience de, prendre conscience que loc v + prép
  (changement de sujet)se rendre compte de, se rendre compte que v pron + prép
  apparaître viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Suddenly, the realization dawned that she would never see her father again.
 Soudain, elle prit conscience que jamais elle ne reverrait son père.
 Soudain, il lui est apparu que jamais elle ne reverrait son père.
dawn viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (morning: grow light) (jour, soleil)se lever v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 The day dawned without a cloud in the sky.
 Le jour s'est levé sans l'ombre d'un nuage.
dawn viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." figurative (begin) (figuré : débuter)naître viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 A new technological era is dawning.
 Une nouvelle ère technologique est en train de naître.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2019:

Formes composées
AnglaisFrançais
at dawn advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (early in the morning; daybreak)à l'aube, l'aurore loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  au lever du soleil loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  (soutenu)au point du jour loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  (littéraire)à la pointe du jour loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
at the crack of dawn exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." informal (early in morning)à l'aube, aux aurores, au lever du jour, à la première heure loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  (soutenu)au point du jour, à la pointe du jour loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  (vieilli, familier)dès potron-minet loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 I have to get up at the crack of dawn to get to work on time.
 Je dois me lever à l'aube pour arriver à l'heure au travail.
break of day,
break of dawn
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(dawn, sunrise, early morning) (soutenu)point du jour nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The hunt assembles and is ready to ride at the break of day.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Les chasseurs se sont retrouvés au point du jour.
  aube nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 This sentence is not a translation of the original sentence. Les chasseurs se sont retrouvés à l'aube.
crack of dawn (sunrise)aube nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  aurores nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
  lever du jour nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  point du jour, pointe du jour nm, nf
dawn on [sb] vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S] figurative (occur to) (changement de sujet)se rendre compte de [qch] v pron + prép
  (changement de sujet)s'apercevoir de [qch] v pron + prép
 Suddenly it dawned on her that her remarks might have been offensive to the others.
 Tout à coup, elle s'est rendu compte (or: elle s'est aperçu) que ses remarques pouvaient blesser les autres.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Elle s'aperçut trop tard que ses paroles avait blessé son ami.
  venir à l'esprit de [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  traverser l'esprit de [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Tout à coup, il lui est venu à l'esprit (or: il lui a traversé l'esprit) que ses remarques pouvaient blesser les autres.
false dawn (zodiacal light) (lueur précédant l'aube)lumière zodiacale nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
from dawn to dusk,
from dawn till dusk
advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down."
(all day long)du matin au soir loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'dawn' également trouvé dans ces entrées :
Dans la description anglaise :
Français :

Collocations : a dawn [patrol, watch, group], [a member, part] of the dawn [patrol], dawn [began, rose] at, Suite...

Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "dawn" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'dawn'.

Dans d'autres langues : espagnol | italien | portugais | roumain | allemand | néerlandais | suédois | russe | polonais | tchèque | grec | turc | chinois | japonais | coréen | arabe

Publicités

Word of the day: across | drill

Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.