a

Escuchar:


Inflexiones de 'A' (n): -

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2019:

Principales traductions
EspañolFrancés
a nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla"). (letra del alfabeto, vocal)a nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés"
 La primera letra del abecedario es la a.
 La première lettre de l'alphabet est le a.
a preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). (destino)à préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
  (lieu masculin singulier)au préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
  (lieu pluriel)aux préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
  (pays féminin ou commençant par voyelle)en préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
 Fui a la tienda porque tenía que comprar pañales.
 Je suis allé au magasin pour acheter des couches.
a preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). (dirección)à préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
 El niño ha ido a la derecha.
 L'enfant est allé à droite.
a preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). (fecha, hora, periodo de tiempo)à préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
 Los comercios del centro de la ciudad cierran a las 10:00 p.m.
 Les magasins en centre ville ferment à 22 h 00.
a preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). (hacia dentro) (suivi d'un nm)au préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
  (suivi d'un nf)à la préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
  (suivi de nom commençant par voyelle)à l' préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
 Tienes que poner los huevos al fondo del frigorífico.
 Tu dois ranger les œufs au fond du frigo.
a preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). (medio, instrumento)à préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
 Se está perdiendo la costumbre de escribir a mano.
 On perd l'habitude d'écrire à la main.
a preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). (introduce el complemento indirecto)à préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
 Donó dinero a la fundación contra el cáncer.
 Elle a fait un don à la fondation contre le cancer.
a preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). (introduce el objeto directo)-
 Quiero a mi perro.
 J’aime mon chien.
a preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). (seguida de infinitivo: orden) (à table)à préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
  (au lit, au boulot, au travail...)au préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
 ¡A dormir que mañana hay que madrugar!
 Au lit ! Il faut se lever très tôt demain matin.
a preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). (indica el precio de algo)à préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
 Tienen en oferta los filetes de pescado a cuarenta pesos el kilo.
 Il y a une promotion sur les filets de poisson à 40 pesos le kilo.
a preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). (indica la parte correspondiente)à préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
 El postre alcanzó para todos; tocó a cinco chocolates por cabeza.
 Il y a eu assez de dessert pour tous, nous avons eu droit à cinq chocolats par personne.
a preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). (indica el motivo)-
 Salió a comprar el periódico.
 Il est sorti acheter le journal.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2019:

Principales traductions
EspañolFrancés
exclamativo adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta"). (relativo a la exclamación)exclamatif, exclamative adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
exclamativo adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta"). (gramática: expresa exclamación)exclamatif, exclamative adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2019:

Formes composées
EspañolFrancés
¡a la cama! exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (orden de ir a dormir)Au lit ! expr
¡A tu salud! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no"). (se usa para brindar)À ta santé ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
  À la tienne ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
  Santé ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 ¡A tu salud! ¡A la tuya!
¡A ver si no! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no"). (por supuesto que si)Bien sûr ! expr
  Évidemment ! advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 Voy a ir a la fiesta aunque no esté invitado. ¡A ver si no!
¡Cómo no iba a acordarme! exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). coloquial (recordar, tener presente)Comment pourrais-je oublier ! expr
  Comment veux-tu que j'oublie ! Comment voulez-vous que j'oublie ! expr
 Hoy es nuestro aniversario de bodas, ¡cómo no iba a acordarme!
¡ve tú a saber!,
vete tú a saber
exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
(no tengo idea)va savoir ! expr
¡vete a freír espárragos!,
¡vete a freír churros!
exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
peyorativo (déjame en paz) (familier)Va te faire cuire un œuf ! expr
  (vulgaire)Va te faire foutre ! expr
  Va te faire voir ! expr
¿A cuenta de qué? exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (¿por qué razón?)Pour quelle raison ? expr
  (ironique, familier)En quel honneur ? expr
¿A que sí? exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (mostrar certeza) (familier)N'est-ce pas ? expr
 Vamos a ir hoy al cine, ¿a que sí?
 Aujourd'hui on va au cinéma, n'est-ce pas ?
¿A quién le vas? exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (apoyar, apostar por)Tu es pour qui ? expr
 ¿A quién le vas, al equipo local o al visitante?
 Tu es pour qui, l'équipe locale ou l'équipe visiteuse ?
¿Cómo llegamos a esto? exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (¿Qué sucedió?)Que s'est-il passé ? expr
  Comment en est-on arrivés là ? expr
¿Y a mí qué me importa?,
¿Y a mí qué?
exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
(expresa indiferencia)Je m'en fiche ! expr
  Qu'est-ce que j'en ai à faire ? expr
  (familier)Je m'en fous ! Je m'en balance ! expr
 -¿Sabes qué tú ex-marido se va a casar? -¿Y a mí qué me importa?
 —Tu sais que ton ex-mari va se marier ? —Je m'en fiche !
¿y a ti qué te importa? exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (¿qué más te da?)Qu'est-ce que ça peut te faire ? expr
a hacer algo se ha dicho exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (para animar, incitar) (se mettre à faire [qch])allez, au travail ! expr
  (se mettre à manger)allez, à table ! expr
 ¡Basta! Han trabajado todo el día sin parar ¡A comer se ha dicho!
a años luz de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). figurado (muy lejos)être à l'autre bout du monde loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 El exiliado siente que todos los que ama están a años luz de él.
a babor loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (barco: a la izquierda)à bâbord loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
a bajo coste,
a bajo costo
loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
(a menor precio)à bas coût loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  à prix réduit loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  (anglicisme)low cost loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
a balazo limpio loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (a disparos)en employant les armes loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  avec des coups de feu loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  manu militari loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Los vaqueros impidieron a balazo limpio que les robaran el ganado.
a base de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). (componente principal)à base de préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
 Ana pintó las puertas y los marcos de las ventanas con pintura a base de aceite.
 Ana a peint les portes et le cadre des fenêtres avec une peinture à base d'huile.
a boca de jarro (de sopetón)à l'improviste loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  d'un coup loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  (soutenu)à brule-pourpoint loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
a borbotones,
a borbollones
loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
coloquial (salpicando por fuera)en jet loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Yo que tú bajaba la intensidad del fuego porque el agua está hirviendo a borbotones.
a borbotones,
a borbollones
loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
coloquial (atropelladamente)à flots loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Tuvo una pesadilla espantosa: todas las paredes rezumaban grasa y de los grifos salían cucarachas a borbotones.
a bordo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (en una nave)à bord loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 El viaje a bordo del velero fue muy agradable.
 Le voyage a bord du voilier a été très agréable.
a bordo de loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (en un barco, avión, globo)à bord de loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Subimos a bordo de un globo para hacer una excursión.
a bote pronto exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (de repente)du tac au tac loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  d'un coup, tout d'un coup loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
a buen amigo buen abrigo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (ser leal)c'est dans l'adversité que l'on reconnaît ses vrais amis expr
 Nunca descuides a tus amigos sinceros, recuerda que: a buen amigo, buen abrigo.
a buen entendedor,
pocas palabras
exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
(el que quiere entiende)à bon entendeur salut interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
a buen hambre no hay pan duro,
cuando hay hambre no hay pan duro
exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
(en necesidad todo se acepta)il ne faut pas faire la fine bouche expr
a buen recaudo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (protegido, seguro)en lieu sûr loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Sé que mis ahorros están a buen recaudo.
a buen seguro exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (con seguridad)à coup sûr loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  certainement, sûrement advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
a buen término exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (terminar bien)à bon port loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  à bien loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
a buena hora (tarde) (familier, euphémisme)pas trop tôt loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
a buena hora,
mangas verdes,
a buenas horas,
mangas verdes
exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
coloquial (demasiado tarde)mieux vaut tard que jamais expr
 ¡A buenas horas, mangas verdes! ¿Ya de qué me sirve que hayas traído el libro, si el examen era ayer?
a buenas horas mangas verdes exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (la solución llega tarde)mieux vaut tard que jamais expr
a bulto loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (al primer vistazo, aproximadamente)à première vue loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Ni siquiera pude ver bien la caja, pero así, a bulto, calculo que podría haber unas treinta unidades.
a cabalidad loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). AmL: formal (por completo, de lleno) (figuré)pleinement advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 Nos percatamos de que muchos de estos recursos no están siendo aprovechados a cabalidad.
a caballito loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (cargar: sobre el lomo)sur le dos loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Cuando eras pequeño, te me encaramabas para que te paseara por toda la casa a caballito.
a caballito loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (cargar: sobre los hombros)sur les épaules loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 ¡Papi, no alcanzo! Súbeme a caballito para arrancar una naranja.
a caballo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (cabalgando)à cheval loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Antiguamente, las personas iban a caballo a todas partes.
 Avant, les gens allaient partout à cheval.
a caballo entre loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). (entre dos posturas)à cheval entre préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
a caballo regalado no se le mira el diente,
a caballo regalado no se le mira el pelo
exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
(en regalos no se exige)à cheval donné on ne regarde pas les dents expr
  à cheval donné on ne regarde pas la denture expr
  à cheval donné on ne regarde pas la bride expr
a caballo regalado no se le mira el pelo,
a caballo regalado no le mires los dientes
exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
(no se exige en lo regalado)à cheval donné on ne regarde pas la bride expr
  à cheval donné on ne regarde pas les dents expr
  à cheval donné on ne regarde pas la denture expr
a cada instante exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (cada minuto)à tout instant, à chaque instant loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  n'importe quand loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
a cada momento exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (cada instante)à tout moment, à chaque instant loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  tout le temps, sans arrêt loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
a cada rato exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (con frecuencia)tout le temps loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  sans arrêt, sans cesse loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
a cal y canto loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (totalmente cerrado)à double tour loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Ese edificio está cerrado a cal y canto desde hace diez años.
a cal y canto loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). figurado (de manera intransigente) (figuré)hermétiquement advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 La empresa se cerró a cal y canto a las propuestas de los trabajadores.
a cambio loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (como trueque)en échange loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Te ayudaré a mudarte si, a cambio, me prestas tu auto por una semana.
 Je t'aiderai à déménager si en échange tu me prêtes ta voiture pendant une semaine.
a cambio de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). (en pago de)en échange de loc prép
 A cambio de mi silencio, tendrás que limpiar mi casa cuando te lo ordene.
 En échange de mon silence, tu devras laver la maison quand je te l'ordonne.
a capa y espada exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (con valentía, con empeño)bec et ongles
a cappella,
a capela
loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
(composición: sin instrumentos)a cappella loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
a cappella,
a capela
loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
(sin instrumentos)a cappella loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
a cargo de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). (bajo responsabilidad de)à la charge de loc prép
 El juez determinó que los niños deben estar a cargo de su madre.
 Le juge a décidé que les enfants doivent être à la charge de leur mère.
a causa de,
por causa de
loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
(debido a)à cause de loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Varias empresas han hecho recortes de personal a causa de la crisis económica.
 Plusieurs entreprise on procédé à des réductions de personnel à cause de la crise économique.
a causa de lo cual exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (como consecuencia)en conséquence de quoi loc conjlocution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que"
  suite à quoi loc conjlocution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que"
  de sorte que loc conjlocution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que"
a chorros loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (brotar: abundantemente)par jets loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Se reventó el tubo y el agua está saliendo a chorros; toda la cocina está anegada.
 Le tuyau a éclaté et l'eau est sortie par jets ; toute la cuisine est inondée.
a chorros loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (sudar: abundantemente)abondamment, énormément advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
  (familier, sueur)comme un porc loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Mejor llevas ropa fresca o al mediodía vas a estar sudando a chorros; la capital es un horno.
a chorros loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (con fuerza)à verse loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 En las noticias habían anunciado que iba a llover a chorros pero sólo cayó una llovizna.
a ciegas loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (sin reflexión)aveuglément advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 Uno no puede creer a ciegas todo lo que dicen en las noticias.
 On ne peut pas croire aveuglément à ce qu'on nous dit aux informations.
a ciegas loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (sin poder ver)à l'aveuglette loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  à tâtons loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Para no despertar a nadie, tuvimos que recorrer el pasillo a ciegas hasta llegar al dormitorio.
 Afin de ne réveiller personne, nous avons dû marcher à l'aveuglette dans le couloir jusqu'au dortoir.
a cielo abierto loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). (al descubierto)à ciel ouvert loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 La minería a cielo abierto es muy común.
a cien loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). coloquial (enfadar, molestar)hors de soi loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  furibond adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 Me pone a cien cuando empieza a decir tonterías.
a cien loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). coloquial (excitar sexualmente)excité adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 Me pone a cien cuando se mueve así.
a cien por hora loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). coloquial (muy rápido) (familier)à cent à l'heure loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  (familier)au taquet loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  à fond loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Tendré que ir a cien por hora con la comida o no llegaré a trabajar.
a ciencia cierta loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (con seguridad)à coup sûr loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  avec certitude loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
a cierta altura loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). (altitud indeterminada)à une certaine hauteur loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
a cierta edad exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (en la madurez)à un certain âge loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
a como dé lugar exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). informal (cueste lo que cueste)par tous les moyens loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  à tout prix loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Debo terminar este proyecto antes del sábado a como dé lugar.
 Je dois terminer ce projet avant samedi, par tous les moyens.
 Je dois à tout prix terminer ce projet avant samedi.
a conciencia loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (a fondo)avec soin loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  consciencieusement advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
  (avec intention)à dessein loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
a consecuencia de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). (como resultado de)en raison de, à cause de loc prép
  (familier)suite à loc prép
 El joven murió a consecuencia de una sobredosis de heroína.
 Le jeune est mort en raison d'une overdose d'héroÏne.
a continuación loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (ahora)tout de suite, dans un instant loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  (soutenu)séance tenante loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  (dans un texte)ci-dessous, ci-après loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  maintenant advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 A continuación vamos nosotros.
a continuación loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (después)par la suite loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  (à l'écrit)ci-après advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 Esta es solo una probadita de lo que viene a continuación.
 Ceci n'est qu'un avant-goût de ce qui vient par la suite.
a continuación de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). (después de)à la suite de préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
a contracorriente loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (en contra de la corriente) (nager)à contre-courant loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 La nadadora entrenaba nadando a contracorriente.
a contracorriente loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (al revés de los demás) (vivre, aller)à contre-courant loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Ese polémico personaje vivía a contracorriente.
a contraluz loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (opuesto a la luz)à contre-jour loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 En las imágenes a contraluz destaca la silueta pero no los detalles.
a contramano loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (al contrario)à contresens, à contre-courant loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 La nueva ley va a contramano de los acuerdos establecidos.
a contrapelo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (contra inclinación del pelo)à rebrousse-poil loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  à contre-poil loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Debes pasarte la máquina depiladora a contrapelo.
a contrapelo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). coloquial (de modo inconveniente)à rebrousse-poil loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  à contre-poil expr
 No puedes actuar siempre a contrapelo. Esa actitud te traerá problemas.
a contratiempo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). coloquial (tarde)en retard loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Hubo varios inconvenientes en los trámites y algunos papeles llegaron a contratiempo, así que todavía no sabemos para cuándo estará el documento.
a contratiempo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (a destiempo)à contretemps loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 El segundo violín está tocando a contratiempo la melodía del primer violín.
a contratiempo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (a destiempo) (Musique)à contretemps loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 El intérprete tocó notas a contratiempo hacia el final de la melodía.
a conveniencia loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). (cuando se necesite)sur demande loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  au besoin loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
a conveniencia de alguien loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). (en favor de)à la convenance de [qqn] loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
a corazón abierto loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (a través del tórax)à coeur ouvert loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Tuvieron que operarla a corazón abierto porque no había otro remedio para su afección de corazón.
a cordel loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (en línea recta)en ligne loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Los árboles están plantados a cordel.
a coro loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (decir: simultáneamente) (figuré)tous en chœur, toutes en chœur loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Las niñas respondieron a coro que no.
 Les filles ont répondu toutes en chœur que non.
a coro loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (cantar: simultáneamente) (ensemble)tous en chœur, toutes en chœur loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Los aficionados cantaban a coro los diferentes himnos del Madrid.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Les supporters chantaient les différents hymnes de l'Olympique de Marseille tous en choeur.
a corto plazo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (pronto)à court terme loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Este trabajo es a corto plazo, aunque está muy bien pagado.
 Ce travail est à court terme, bien qu'il soit très bien payé.
a costa de loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (a expensas de)aux dépens de loc prép
  aux crochets de loc prép
  (familier)sur le dos de loc prép
 Los parásitos viven a costa de los organismos huéspedes.
 Les parasites vivent aux dépens des organismes hôtes.
a costillas de exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (a costa de)aux dépens de préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
  sur le dos de préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
a crédito loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (modo de pago) (paiement)à crédit loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 ¿Va a pagar a crédito o en efectivo?
 This sentence is not a translation of the original sentence. Vous réglez votre achat tout de suite ou vous préférez payer à crédit ?
a crédito loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). (compra: a plazos) (achat)à crédit loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Puede adquirir esta lavadora mediante una compra a crédito con plazos flexibles.
 Vous pouvez acheter cette machine à laver à crédit, et à échéances de remboursement flexibles.
a criterio de exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (a juicio de)à la discrétion de préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
a cuadros loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). coloquial (muy sorprendido)bouche bée loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  (soutenu)coi adj invadjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.
 No me lo esperaba y, cuando me lo dijo, me quedé a cuadros.
 Je ne m'y attendais pas et, quand il me l'a dit, je suis resté bouche bée.
a cuál más loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (ponderación de atributo)tous également loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
Note: Se construye con adjetivo en singular.
 Había árboles a cuál más alto en el bosque; creo que eran secuoyas.
a cualquier precio (cueste lo que cueste)à tout prix loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
a cuánto exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (cuánto cuesta)combien coûte... ? combien coûtent... ? expr
  (familier)à combien... ? expr
 ¿A cuánto las naranjas?
a cuenta loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (anticipo)en acompte loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 He pagado cien euros a cuenta a la agencia de viajes.
 Il a versé cent euros en acompte à l'agence de voyages.
a cuenta de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). (no es pertinente)au nom de préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
a cuestas loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (sobre la espalda)sur le dos, sur le dos de [qqn] loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Me torcí el tobillo y mi marido me llevó a cuestas hasta el coche.
 Je me suis foulée la cheville et mon mari m'a portée sur son dos jusqu'à la voiture.
100 prochains mots Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

a

2prep
1 (lugar) à;
está a más de tres kilómetros c'est à plus de trois kilomètres;
estoy a tu lado je suis à côté de toi;
vamos a Madrid/Chile/España nous allons à Madrid/au Chili/en Espagne;
viaja al extranjero il voyage à l'étranger.
2 (tiempo) à;
a los quince días quinze jours après;
¿a qué hora? à quelle heure?;
me levanto a las ocho je me lève à huit heures.
3 (complemento directo) cuida al perro il s'occupe du chien;
saludó a la vecina il a salué la voisine.
4 (complemento indirecto) à;
da limosna a los pobres il fait l'aumône aux pauvres.
5 (manera) à;
escribo a mano/a máquina j'écris à la main/à la machine;
llueve a cántaros il pleut à torrents;
tortilla a las finas hierbas omelette aux fines herbes.
6 (proporción) à;
a cien pesetas la docena à cent pesetas la douzaine;
a sesenta kilómetros por hora à soixante kilomètres à l'heure;
ganaron por dos a cero ils ont gagné deux à zéro.
7 (verbo+a+infinitivo) aprende a leer il apprend à lire;
sale a pasear il part se promener;
vengo a buscarte je viens te chercher.
8 (nombre+a+infinitivo) à;
distancia a cubrir distance à couvrir.
9 (ante infinitivo) a no ser por ti, no lo habría terminado si ce n'était grâce à toi, je ne l'aurais pas terminé.
10 (exclamaciones inesperadas) ¡a callar todos! taisez-vous tous!;
¡a dormir! au lit!

Recuerda que la preposición española de lugar a tiene varias traducciones. Si le sigue el nombre de una ciudad o de una isla en singular es à: voy a Madrid/a Cuba, je vais à Madrid/à Cuba. Si va seguida del nombre de un país singular femenino es en: voy a Francia, je vais en France. En el caso de un país singular masculino es au: voy a Portugal, je vais au Portugal, y si el nombre del país o de la isla es plural, su traducción es aux: voy a Estados Unidos/a Canarias, je vais aux États-Unis/aux Îles Canaries.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:


a 1, A

f (letra) a m inv, A m inv

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:


exclamativo, a, exclamatorio, a

adj exclamatif(ive)

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:


picajón, ona, picajoso, a

adj fam (susceptible) susceptible
'a' aparece también en las siguientes entradas:
En la descripción en español:
Francés :


Preguntas en los foros con la(s) palabra(s) 'a' en el título:

There are too many matching discussions for 'a'. Please add more words to your search or search on the forum server.
Voir la traduction automatique de Google Translate de 'a'.

En otros idiomas: Portugués | Italiano | Alemán | Holandés | Sueco | Polaco | Rumano | Checo | Griego | Turco | Chino | Japonés | Coreano | Árabe | Inglés

Publicidad

Word of the day: across | drill

Publicidad

Infórmanos de los anuncios inapropiados.